ويكيبيديا

    "insuficientemente representadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • ممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • ناقصة التمثيل
        
    • نقص التمثيل
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • الناقصة التمثيل
        
    • الممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • ممثلات تمثيلا ناقصا
        
    • ضعف تمثيل
        
    • منقوصة التمثيل
        
    • نقص تمثيل
        
    • فيها ناقصا
        
    • منقوصا
        
    • انخفاض تمثيل
        
    • نقص في تمثيل
        
    Estos hechos muestran que las mujeres están muy insuficientemente representadas en las instancias que adoptan decisiones de índole económica. UN وتبين هذه الحقائق أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في مواقع اتخاذ القرار الاقتصادي.
    Deberán otorgarse nuevos puestos de miembros no permanentes a las regiones que se consideren insuficientemente representadas. UN ينبغي أن تمنح المقاعد غير الدائمة اﻹضافية للمناطق التي تعتبر نفسها ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Están insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de todos los niveles y sectores del Gobierno. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Sin embargo, los datos cualitativos y cuantitativos revelan que todavía están insuficientemente representadas. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Por ejemplo, el aumento de la participación de las regiones del mundo que en la actualidad están insuficientemente representadas se tendrá en cuenta en la selección de organizaciones no gubernamentales que han de colaborar con el Departamento. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Los parlamentarios deben cumplir su responsabilidad de ser la voz de todos, en particular de las minorías insuficientemente representadas. UN وعلى البرلمانيين الاضطلاع بمسؤوليتهم في التعبير عن صوت جميع الناس، ولا سيما الأقليات الناقصة التمثيل.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en los sindicatos, que cumplen un papel fundamental. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في النقابات، التي تقوم بدور هام.
    Las mujeres también están insuficientemente representadas en el sector privado. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا كذلك في القطاع الخاص.
    Las mujeres aún están insuficientemente representadas en este importante segmento ocupacional orientado al futuro. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في هذا القطاع المهني الهام ذي التوجه المستقبلي.
    No obstante, pese a algunos progresos, las mujeres están insuficientemente representadas en el nivel de adopción de decisiones, lo cual sigue siendo el principal problema de las cuestiones relativas a la mujer. UN ومع ذلك، ورغم ما أُحرز من تقدم بسيط، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً على مستوى اتخاذ القرار، وهو ما يمثل المشكلة الرئيسية من بين قضايا المرأة.
    En cambio, otras etnias están insuficientemente representadas en el Gobierno, la Asamblea, los órganos del poder judicial y las instituciones públicas. UN أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    En ese sentido, los Estados miembros de la SADC expresan su preocupación de que las mujeres de África están insuficientemente representadas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعرب في ذلك الصدد عن قلقها ﻷن المرأة اﻷفريقية ناقصة التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se podrían adoptar varias medidas para incrementar el grupo de candidatos de las regiones insuficientemente representadas. UN وأضافت أنه يمكن اتخاذ تدابير لزيادة حصة المرشحين من مناطق ناقصة التمثيل.
    Sin embargo, las mujeres aún estaban insuficientemente representadas en algunas esferas de estudio y estaban concentradas en las artes, las humanidades, las ciencias sociales y la educación. UN ومع هذا، فالنساء ما زلن يعانين من نقص التمثيل في بعض مجالات الدراسة وهن مركزات في مجالات الفنون والعلوم الثقافية والاجتماعية والتعليم.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en la educación superior y notablemente segregadas en cuanto al campo de estudio a nivel doctoral y en la formación profesional. UN فالمرأة تعاني من نقص التمثيل في التعليم العالي والتمييز اللافت للنظر في مجالات الدراسة على مستوى الدكتوراه وفي التدريب المهني.
    Por ejemplo, el aumento de la participación de las regiones del mundo que en la actualidad están insuficientemente representadas se tendrá en cuenta en la selección de organizaciones no gubernamentales que han de colaborar con el Departamento. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Así pues, los programas de actividades han mejorado la escalabilidad del MDL y han ayudado a ampliar su alcance, especialmente en las regiones insuficientemente representadas. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    Hay que tener en cuenta que este hecho podría conducir a situaciones contradictorias, en que un país concreto perteneciente a una de las regiones insuficientemente representadas en la Oficina fuese uno de los países excesivamente representados a nivel de la Secretaría, o viceversa. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النهج قد يؤدي إلى وضع متضارب قد يكون فيه بلد محدد ينتمي إلى إحدى تلك المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية واحداً من البلدان الممثلة تمثيلاً زائداً على مستوى الأمانة، أو العكس.
    No obstante, las mujeres están aún insuficientemente representadas en las asambleas elegidas y en los niveles más altos de gobierno. UN ومع ذلك، لا تزال النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الجمعيات المنتخبة، وفي أعلى مستويات الحكومة.
    57. En la JS2 se señaló que las mujeres estaban insuficientemente representadas en los puestos ejecutivos. UN 57- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى ضعف تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    Se señaló que las Partes no incluidas en el anexo I estaban insuficientemente representadas. UN وأشير إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أنها منقوصة التمثيل.
    A continuación se exponen algunos ejemplos que muestran cómo las mujeres continúan estando insuficientemente representadas en la vida política y pública. UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي توضح استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Las mujeres tienen una mayor presencia en los sectores de la atención de la salud, las artes y la educación, pero están insuficientemente representadas en otros más nuevos como la banca, que es la profesión mejor remunerada. UN ومن هذه القطاعات خدمات الرعاية الصحية والفنون والتعليم، وهناك في المقابل قطاعات يعتبر تمثيل المرأة فيها ناقصا مثل المصارف، وهي أعلى القطاعات أجورا.
    Algunos de esos cursos han sido específicamente concebidos para que las mujeres puedan ingresar en cursos de tecnología y ciencias, informática y gestión financiera, telemática y telecomunicaciones, y en otros cursos en que estaban insuficientemente representadas. UN وبعضها مصمم بالتحديد لمساعدة المرأة على الالتحاق بدورات في التكنولوجيا والعلوم وتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المالية والتحكم من بعد والاتصالات السلكية واللاسلكية والمواد اﻷخرى التي كان تمثيلها فيها في الماضي منقوصا.
    El Comité Especial observa con preocupación que las mujeres siguen insuficientemente representadas entre el personal directivo superior y entre el personal uniformado de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 160 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع القلق استمرار انخفاض تمثيل المرأة دون المستوى المطلوب في مستويات الإدارة العليا وفي أوساط الأفراد النظاميين في بعثات حفظ السلام.
    A pesar de la toma de conciencia y de los esfuerzos que se están desplegando, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en determinadas esferas, en particular: UN وعلى الرغم من التبّه للأمر، فضلا عن بذل الجهود الواجبة، فإنه لا يزال هناك نقص في تمثيل النساء ببعض المجالات، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد