ويكيبيديا

    "insurrección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمرد
        
    • العصيان
        
    • تمرد
        
    • عصيان
        
    • انتفاضة
        
    • تمرداً
        
    • للعصيان
        
    • الانتفاضة
        
    • الإنتفاضة
        
    • لعصيان
        
    • التمرُّد
        
    • وتمرد
        
    No se puede decir que se está a favor de la paz e instigar una insurrección contra las instituciones de la República. UN ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في الوقت الذي يحرض فيه على التمرد ضد مؤسسات الجمهورية.
    Sin embargo le siguen preocupando las persistentes denuncias de muertes de personal civil en operaciones militares contra la insurrección. UN بيد أنه ما زال قلقا حيال الادعاءات المتواصلة بشأن عمليات قتل المدنيين في العمليات العسكرية لمكافحة التمرد.
    La Unión Europea reconoce el derecho del Gobierno de Nepal de defender la democracia recientemente establecida en el país, contrarrestando la insurrección terrorista. UN ويساند الاتحاد الأوروبي حق حكومة نيبال في الدفاع عن الديمقراطية الوليدة في البلاد، ومواجهة هذا التمرد الإرهابي.
    Por esa razón, consideró que la única vía que le quedaba para regresar al poder era mediante la insurrección armada. UN ولهذا، يرى الديكتاتور السابق أنه لم يبق أمامه إلا سبيل واحد للعودة إلى السلطة، ألا وهو سبيل العصيان المسلح.
    Sea una insurrección comunista o democrática liberal, el pueblo no sufre ni una pizca menos. UN وسواء كان العصيان من عمل الشيوعيين أو الديمقراطيين اﻷحرار، فإن معاناة الشعوب لا تنقص قيد أنملة.
    El Presidente Museveni asumió el poder en Uganda mediante una insurrección armada desde el exterior. UN ولقد جاء الرئيس موسوفيني إلى الحكم في أوغندا عن طريق تمرد خارجي مسلح.
    Los ánimos rozarán la insurrección y te destruirán te lo garantizo, te destruirán por completo. Open Subtitles المزاج العام سينقلب إلى عصيان وسيتم تدميرك أنا اضمن لكم أني دمرت تماماً
    La insurrección maoísta ha agravado aún más la situación. UN فقد أدت حركة التمرد الماوية إلى زيادة الحالة سوءا.
    En dichos países la pena de muerte se mantiene únicamente en circunstancias excepcionales, por ejemplo las que existen en tiempo de guerra en relación con delitos militares, o delitos contra el Estado, como la traición o la insurrección armada. UN وفي مثل هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية، أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    La insurrección es principalmente obra de afganos que actúan dentro de las fronteras del país. UN 5 - وغالبية أعمال التمرد يقوم بها متمردون أفغان من داخل الحدود الأفغانية.
    Las estructuras de liderazgo y de apoyo de la insurrección se encuentran a ambos lados de la frontera meridional del Afganistán. UN وتنتشر قيادة حركات التمرد وهياكل الدعم التابعة لها على امتداد الحدود الجنوبية لأفغانستان.
    Se considera que están dispuestos a apartarse de la insurrección si se les brindan incentivos adecuados, en particular, económicos. UN ويعتقد أنهم على استعداد لفك ارتباطهم بحركة التمرد إذا وُفرت لهم الحوافز المناسبة، ولا سيما الحوافز الاقتصادية.
    Un tercio del país está sacudido por una insurrección violenta. UN فقد داهمت أعمال التمرد العنيفة ثلث البلاد.
    Debe mejorarse la índole y el alcance del diálogo entre todos los agentes involucrados, muy en particular para separar al grueso de los combatientes de los líderes de la insurrección. UN ويجب تعزيز طبيعة ونطاق الحوار في ما بين جميع الأطراف الفاعلة المعنية بغية فك ارتباط معظم المقاتلين بقادة التمرد.
    En las actividades de lucha contra la insurrección se debería tratar de reducir al mínimo las bajas civiles. UN وينبغي للجهود المبذولة لمكافحة التمرد أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من احتمال وقوع إصابات بين المدنيين.
    Hasta que los Gobiernos de Liberia, Sierra Leona y Guinea puedan gobernar en nombre y en beneficio de sus pueblos, la insurrección armada parece ser inevitable. UN وإلى أن تتمكن حكومات ليبريا وسيراليون وغينيا من أن تحكم باسم شعوبها ولخدمتها، فإن العصيان المسلح يبدو أمرا محتوما.
    La respuesta del Gobierno a la insurrección fue despiadada y desproporcionada. UN وكان رد الحكومة على هذا العصيان وحشيا ومفرطا.
    Algunos de los acusados no eran ciudadanos de la República Centroafricana, y otros huyeron y trataron de fomentar la insurrección por todo el país. UN فبعض المتهمين لم يكونوا من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرهم فروا وحاولوا التحريض على العصيان في جميع أرجاء البلد.
    Dependiendo de la naturaleza de la obligación, a menudo un Estado no se veía liberado de su responsabilidad por causas de insurrección o contienda civil. UN وتبعا لنوع الالتزام لا تكون الدولة غالبا في حل من المسؤولية الناجمة عن حصول تمرد أو حرب أهلية.
    Tuvimos una insurrección armada, toma de rehenes y violencia. UN فقد كان لدينا تمرد عسكري، وأخذ للرهائن وأعمال عنف.
    No obstante no se incurrirá en responsabilidad cuando los daños se deban a conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN غير أن الإعفاء من المسؤولية يخول إذا كان الضرر ناتجا عن نزاع مسلح، أو أعمال قتالية أو حرب أهلية أو تمرد.
    El espíritu y lo mortal están reunidos... y el estado del hombre... como un pequeño reino, sufre una insurrección. Open Subtitles عندما تدخل روح الإنسان وجسده الفاني في جدال، وتصبح حال الرجل، أشبه بمملكة صغيرة، يتنازعها عصيان مسلح
    Observa que la situación de los derechos humanos en Punjab ha mejorado considerablemente desde el final de la insurrección sikh. UN وتلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن بشكل ملحوظ منذ انتهاء انتفاضة السيخ.
    Se propuso aclarar en el comentario que la inclusión de los conflictos armados no internacionales y la ampliación del concepto de conflicto armado no tenían por finalidad ofrecer más posibilidades a los Estados para dar por terminadas relaciones convencionales o suspenderlas en el contexto de conflictos armados no internacionales, en que un gobierno debía hacer frente él solo a una insurrección en su propio territorio. UN واقتُرح أن يوضَّح في التعليق أن المقصود بإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية، وتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح، ليس توسيع إمكانيات قيام الدول بإنهاء أو تعليق نفاذ العلاقات التعاهدية في سياق النزاعات المسلحة التقليدية غير الدولية حيث تواجه الحكومة وحدها تمرداً مسلحاً في إقليمها.
    Sin embargo, deseoso de evitar que se reproduzcan tales excesos, el Gobierno ha adoptado medidas para controlar eficazmente la lucha contra la insurrección en el marco del programa de restablecimiento de la paz. UN ومع ذلك، فإن الحكومة حرصا من جانبها على تفادي وقوع تجاوزات من هذا القبيل في المستقبل، قد اتخذت تدابير لضمان حدوث مراقبة فعالة للكفاح المضاد للعصيان. وهذه التدابير تندرج في إطار برنامج لاعادة إرساء السلام في البلد.
    No es el destino de esas personas degradadas lo que arrebata a Marek, sino la insurrección de surge con la noticia de su llegada. Open Subtitles ليس إيمان هؤلاء الناس البدائيين هو ما يسعد مارك و لكنها الانتفاضة التي بدأها خبر وصوله جيش الشيرين
    Em 1943, el kibutz recibió el nombre de Mordechai Anielewicz, el judío que comandó la insurrección del Gueto de Varsovia contra los Nazis. Open Subtitles "في 1943، أخذ "الكيبوتز "إسم "موردخاى آنيليفيتش اليهودي الذي قاد الإنتفاضة في جيتو "وارسو" ضدّ النازيين
    Te lo dije, un grupo muy pequeño de nobles católicos intentaron crear una insurrección contra ti, fallaron y han sido castigados. Open Subtitles فحص بلاطي بانتظام ، بحثًا عن خونة لقد أخبرتك مجموعة صغيرة من النبلاء الكاثوليك حاولوا التخطيط لعصيان مسلح ضدك
    Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a su Gobierno en su lucha contra la insurrección maoísta y que aumente la inversión en el sector económico y social. UN وأخيرا ناشدت المجتمع الدولي مساعدة حكومتها في حربها ضد التمرُّد الماوتسي مع زيادة الاستثمارات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    10. A partir de la segunda mitad del siglo XVI la dinastía hafsida, debilitada por los desórdenes internos, la insurrección de las tribus nómadas y las expediciones de los cristianos contra las costas, empieza a decaer. UN ٠١- وابتداءً من النصف الثاني من القرن السادس عشر بدأت الدولة الحفصية في الزوال بسبب ما اعتراها من ضعف ناشئ عن الفتن الداخلية وتمرد القبائل الرحﱠل وحملات النصارى على السواحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد