ويكيبيديا

    "integración de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج الأنشطة
        
    • إدماج أنشطة
        
    • التكامل بين الأنشطة
        
    • تكامل اﻷنشطة
        
    • دمج الأنشطة
        
    • دمج أنشطة
        
    • التكامل بين أنشطة
        
    • التكامل في أنشطة
        
    • إدراج أنشطة
        
    • إدماج الأعمال
        
    • تكامل أنشطة
        
    • من التكامل لﻷنشطة
        
    • أنشطة الإدماج
        
    • إدماج الإجراءات
        
    • إدماج الجهود
        
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    En la cooperación técnica de ésta durante el año 2000 se habían logrado progresos en lo concerniente a la integración de las actividades operacionales con la labor analítica y de investigación, así como con los trabajos del mecanismo intergubernamental. UN وقد شهد التعاون التقني في الأونكتاد في عام 2000 تقدماً من حيث إدماج الأنشطة التنفيذية في أعمال البحث والتحليل وفي أعمال الآلية الحكومية الدولية.
    RENOVACIÓN Y MEJORA DEL PROGRAMA DE DERECHOS HUMANOS: integración de las actividades RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN تجديد وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان: إدماج أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة
    Por otra parte, otra delegación consideró que la integración de las actividades relativas al VIH/SIDA con otros programas no resultaba clara. UN ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por la falta de integración de las actividades en el programa propuesto, en particular en la esfera de la información, la educación y la comunicación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Desempeña un papel activo facilitando la integración de las actividades sustantivas con cargo a los recursos extrapresupuestarios y las actividades con cargo al presupuesto ordinario. UN ويضطلع البرنامج بدور فعال في دمج الأنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية العادية مع تلك الممولة من الميزانية العادية.
    La integración de las actividades de las instituciones nacionales mediante la labor del ACNUDH ha cobrado cada vez más importancia. UN وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية.
    Se ha hecho evidente la necesidad de una mayor integración de las actividades de las Naciones Unidas y una colaboración más estrecha con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales asociadas. UN وأصبح من الواضح أن الحالة تتطلب درجة أكبر من التكامل بين أنشطة اﻷمم المتحدة وتعاونا أوثق مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    En lo que se refiere a la medida 29, mi delegación está de acuerdo en que se debería mejorar la capacidad de los grupos de estudio de las Naciones Unidas a través de diversas medidas, incluida la integración de las actividades de investigación y académicas de la Universidad de las Naciones Unidas y de otros institutos de investigación en la corriente principal de las operaciones de la Organización. UN وفيما يتعلق بالإجراء ٢٩، يقر وفدي بضرورة تعزيز قدرات مجموعة المفكرين في الأمم المتحدة عن طريق تدابير متعددة، بما في ذلك إدماج الأنشطة البحثية واﻷكاديمية لجامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من معاهد البحوث في التيار الرئيسي لعمليات الأمم المتحدة.
    Reunión sobre la integración de las actividades prioritarias relacionadas con la lucha contra la degradación del suelo en las estrategias de apoyo a los países de ACP-UE UN الاجتماع بشأن إدماج الأنشطة ذات الأولوية المتصلة بمكافحة تردي الأراضي في استراتيجيات الدعم القطرية لدول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ - الاتحاد الأوروبي
    :: integración de las actividades operacionales en la labor de desarrollo nacional, incluida la colaboración con los gobiernos nacionales, el diálogo con otras partes interesadas nacionales, la formación y el desarrollo de los recursos humanos, las relaciones entre el control nacional y el fomento de la capacidad y entre la ejecución nacional y la creación de capacidad; UN :: إدماج الأنشطة التنفيذية في الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك التعاون مع الحكومات الوطنية، والحوار مع سائر أصحاب المصلحة الوطنيين، والتدريب وتنمية الموارد البشرية، والعلاقات بين الملكية الوطنية وبناء القدرات وبين التنفيذ الوطني وبناء القدرات؛
    :: integración de las actividades del proyecto con actividades y programas externos para maximizar los beneficios y los efectos del programa UN :: إدماج أنشطة المشروع مع الأنشطة والبرامج الخارجية لزيادة الفوائد الناجمة والتأثير إلى أقصى حد.
    :: La integración de las actividades de investigación e inteligencia contra las amenazas existentes y nuevas contra la seguridad nacional; UN :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛
    II. RENOVACIÓN Y MEJORA DEL PROGRAMA DE DERECHOS HUMANOS: integración de las actividades RELATIVAS A LOS DERECHOS UN ثانيا - تجديد وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان: إدماج أنشطة حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة
    Por otra parte, otra delegación consideró que la integración de las actividades relativas al VIH/SIDA con otros programas no resultaba clara. UN ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا.
    Esta cooperación se siguió centrando en el fomento de la capacidad y la integración de las actividades operacionales con la labor analítica y de investigación, y, a este respecto, el valor añadido y la asignación de recursos debían sopesarse y compararse cuidadosamente. UN فقد ظل التعاون التقني في الأونكتاد يركز على بناء القدرات وعلى التكامل بين الأنشطة التنفيذية وأعمال البحث والتحليل، وتعين في هذا الصدد تقدير وزن القيمة المضافة والموارد المخصصة تقديراً دقيقاً.
    Dos delegaciones expresaron su preocupación por la falta de integración de las actividades en el programa propuesto, en particular en la esfera de la información, la educación y la comunicación. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء عدم تكامل اﻷنشطة المشمولة بالبرنامج المقترح، وخصوصا في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    - integración de las actividades políticas con las actividades humanitarias, de desarrollo y de derechos humanos; UN - دمج الأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان؛
    La integración de las actividades ambientales en el marco más amplio del desarrollo está en la misma esencia del Objetivo de Desarrollo del Milenio Nº 7. UN إن دمج أنشطة البيئة في الإطار الأوسع للتنمية هو في صميم الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien la integración de las actividades de las Naciones Unidas puede resultar deseable en algunas circunstancias, la delimitación podría resultar útil en otras. UN وبينما التكامل بين أنشطة اﻷمم المتحدة قد يكــــون مرغوبا فيه فــــي بعض الحالات، فإن فض الارتباط قد يكون مفيدا في حالات أخرى.
    En cuanto a la gestión de archivos y expedientes, se continuarán aplicando nuevas tecnologías, como el almacenamiento en disco óptico, a fin de contar con una capacidad sistemática y automatizada de almacenamiento y recuperación de información y de lograr la integración de las actividades de gestión de archivos y de expedientes en un sistema general automatizado de información. UN وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، سيتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديدة مثل التخزين على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية وافساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية شاملة.
    integración de las actividades relativas a la droga, el delito y la corrupción en el programa mundial para la paz, la seguridad y el desarrollo UN إدراج أنشطة مكافحة المخدرات والجريمة والفساد ضمن جدول الأعمال العالمي لتحقيق السلم والأمن والتنمية
    Se sigue participando en la revisión de los procesos institucionales y el plan de integración de las actividades de planificación de los recursos en la esfera de las adquisiciones con el equipo de Umoja UN ولا تزال المشاركة قائمة في استعراض أساليب العمل وخطة إدماج الأعمال المتصلة بالمشتريات مع فريق أوموجا
    Dado el gran número de organizaciones que seguirán trabajando en la esfera de los derechos humanos en 1997, es fundamental lograr una buena integración de las actividades en materia de derechos humanos para velar por que se cumplan los objetivos. UN ونظرا لتعدد المنظمات التي ستواصل النشاط في ميدان حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧، فإن تحسين تكامل أنشطة حقوق اﻹنسان أمر ضروري لضمان إنجاز هذه اﻷهداف.
    La elaboración y la aplicación de un método coordinado en las medidas complementarias de las conferencias mundiales facilitará un mayor grado de coherencia y una mejor integración de las actividades de desarrollo de las organizaciones del sistema, particularmente a nivel de país. UN " إن إيجاد وتوخي نهج منسق في متابعة المؤتمرات العالمية أمر خليق بأن ييسر تحقيق قدر أكبر من التماسك ومزيداً من التكامل لﻷنشطة اﻹنمائية لمؤسسات المنظومة، وخاصة على الصعيد القطري.
    C. integración de las actividades y de la cooperación con las organizaciones regionales e internacionales 15 - 22 6 UN جيم - أنشطة الإدماج والتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية 15-22 7
    B. integración de las actividades relativas a las minas en el sistema de las Naciones Unidas UN باء - إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في منظومة الأمم المتحدة
    La integración de las actividades internacionales en favor de los desplazados internos en la labor del Comité Permanente entre Organismos debiera aumentar considerablemente la eficacia de la colaboración para hacer frente a los desafíos del desplazamiento interno en cada situación de crisis. UN ومن المفروض أن يتيح إدماج الجهود الدولية المبذولة لصالح المشردين داخليا في إطار عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسينا بالغا في فاعلية النهج التعاوني إزاء التحديات التي يطرحها التشريد الداخلي في كل أزمة من اﻷزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد