La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de esos países y de la comunidad internacional. | UN | وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de ellos y de la comunidad internacional. | UN | وسيحتاج إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي جهودا متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي. |
Se consideró que el marco integrado para la asistencia técnica relativa al comercio era un instrumento útil que facilitaría la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | واعتُبر الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أداة مفيدة لتيسير إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
6. La contribución de la ciencia y la tecnología a la integración de los países menos adelantados en la economía mundial | UN | ٦- دور العلم والتكنولوجيا في دمج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي |
La integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial era una prioridad para todos. | UN | " ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع. |
Considera, asimismo, que esa Reunión forma parte del nuevo y dinámico esfuerzo internacional orientado a acelerar la integración de los países menos adelantados en el sistema del comercio internacional. | UN | فهو يعتبر ذلك الاجتماع جزءا لا يتجزأ من جهد دولي نشط جديد يستهدف اﻹسراع بإدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي. |
Si llegaran a término exitosamente las negociaciones de la Ronda de Doha para el desarrollo, así se promovería la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | وإذا أمكن إكمال مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بنجاح سيؤدي هذا إلى تعزيز إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. | UN | إن إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من شأنه أن يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
Nos satisface y alienta mucho que, en el comunicado económico de la Cumbre de Lyon, el Grupo de los Siete expresara su firme decisión de reforzar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | ومن دواعي ارتياحنا الشديد والتشجيع الكبير لنا إعراب مجموعة الدول السبع في البيان الاقتصادي الذي أصدرته في قمة ليون عن التزامها الصارم بمواصلة إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
La integración de los países menos adelantados en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional supondría el desarrollo de una capacidad de exportación para producir bienes y servicios comercializables de forma competitiva. | UN | إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
Los países otorgantes de preferencias pueden estudiar las posibilidades de conceder exenciones arancelarias a todos los productos sin limitación a fin de plantear eficazmente el problema de la marginación y promover una mayor integración de los países menos adelantados en el sistema de comercio internacional. | UN | ويمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تبحث مدى امكانية اعفاء جميع المنتجات من الرسوم دون أي تقييد بغية التصدي بفعالية لمشكلة التهميش وتعزيز إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري الدولي. |
Por ejemplo, unas disposiciones más flexibles podrían autorizar zonas de libre comercio asimétricas que no requieran la plena reciprocidad, lo que promovería la integración de los países menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles en la creciente red de acuerdos comerciales regionales e interregionales como vehículos importantes para rescatarlos de la marginación. | UN | ويمكن لزيادة مرونة اﻷحكام أن تسمح، على سبيل المثال، بمناطق تجارية حرة غير متماثلة، اﻷمر الذي لن يستلزم المعاملة بالمثل، وبذلك يتم تعزيز إدماج أقل البلدان نموا والاقتصادات اﻷخرى الضعيفة هيكليا في الشبكة المتزايدة الاتساع للترتيبات التجارية الاقليمية واﻷقاليمية، كسبيل مهم لتفادي تهميش هذه البلدان. |
En el mismo contexto, mi delegación pide la pronta aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica vinculada al comercio, de la OMC, que facilitará la integración de los países menos adelantados en el sistema de comercio mundial. | UN | وفي نفس السياق، يطالب وفد بلادي تنفيذ سريع للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيسهل إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي. |
Se refirió a la necesidad de simplificar la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial multilateral, especialmente de los 19 países menos adelantados que no habían ingresado aún en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية. |
A fin de superar estas enormes limitaciones, la integración de los países menos adelantados en la economía mundial exigirá la acción concertada de los países mismos, de la comunidad internacional y de las instituciones multilaterales, incluidas la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio y las instituciones de Bretton Woods. | UN | وسوف يتطلب إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، ﻹيجاد حل لتلك المعوقــات الضخمة، عملا متضافرا من جانب تلك البلدان والمجتمع الدولي والمؤسسات متعددة اﻷطراف بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
A fin de fomentar la integración de los países menos adelantados en el sistema de comercio multilateral, los Estados miembros de la OMC adoptaron un plan de acción amplio e integrado que tiene por objeto promover el comercio y atraer el desarrollo y, por consiguiente, poner fin a la marginación de esos países. | UN | ومن أجل تعزيز إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف اعتمدت الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية خطة عمل شاملة ومتكاملة تهدف إلى تعزيز التجارة وجذب التنمية مما يساعد بالتالي في إنهاء تهميش تلك البلدان. |
Al respecto, la cooperación internacional sobre las políticas macroeconómicas en la esfera del comercio, las finanzas y el desarrollo debe fortalecerse aún más para mejorar los beneficios, reducir las consecuencias adversas de la mundialización y mejorar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | ويجب في هذا الصدد زيادة تعزيز التعاون الدولي بشأن سياسات الاقتصاد الكلي في ميادين التجارة، والمال، والتنمية، بغية تحسين مزايا العولمة وتقليل نتائجها السيئة وتحسين إدماج أقل البلدان نموا ضمن نطاق الاقتصاد العالمي. |
Necesitamos un sistema cuyos pilares sean el crecimiento, la estabilidad y la equidad social y que facilite la integración de los países menos adelantados a la economía mundial en una forma beneficiosa. | UN | ونحن في حاجة إلــى نظــام يكون قوامه النمو والاستقرار والمساواة الاقتصادية، ويعمل على تيسير دمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي بطريقة مفيدة. |
54. Un problema de envergadura que aún no se ha superado desde la Conferencia de Viena sigue siendo la integración de los países menos adelantados (PMA) en la economía mundial, incluido su acceso a las tecnologías avanzadas. | UN | ٤٥- لا يزال دمج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي مسألة رئيسية بدون حل منذ مؤتمر فيينا، وهذا يشمل فرص حصول هذه البلدان على التكنولوجيا العالمية المتقدمة. |
La iniciativa " Todo menos armas " puso de manifiesto claramente las intenciones de la Unión Europea en ese sentido. La integración de los países menos adelantados en el sistema del comercio multilateral se ha mejorado aún más gracias a la decisión relativa a su adhesión a la OMC, adoptada en diciembre de 2002. | UN | وقد جاءت مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بمثابة إشارة واضحة تدل على نوايا الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد لأن دمج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف ارتقى إلى حد كبير بفضل القرار المتعلق بانضمامها إلى منظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial era una prioridad para todos. | UN | ٣٠ - وشكل اندماج أقل البلدان نموا في نظام التجارة العالمي أولوية بالنسبة للجميع. |
El papel de dichas negociaciones para la promoción de las perspectivas de desarrollo de todos los países y para el fomento de la integración de los países menos adelantados en el sistema mundial serán algunas de las cuestiones que merecerán un enfoque particular. | UN | ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي. |