ويكيبيديا

    "integración efectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدماج الفعال
        
    • التكامل الفعال
        
    • الإدماج الفعلي
        
    • الاندماج الفعلي
        
    • الدمج الفعال
        
    • الدمج الفعلي
        
    • اﻻدماج الفعال
        
    • التكامل الفعلي
        
    • التعميم الفعال
        
    • دمجا فعاﻻ
        
    • الاندماج الفعال
        
    III. integración efectiva de la dimensión social del desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo mundial para después de 2015 UN ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    El factor más importante para asegurar la reunificación del territorio nacional será la integración efectiva de las nuevas fuerzas armadas. UN 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة.
    En los párrafos que siguen se describe el enfoque interdisciplinario aplicado para velar por la integración efectiva de la creación de capacidad en cada uno de los productos previstos del programa de trabajo. UN ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل.
    El nuevo marco de financiación multianual se diseñó para incluir un " motor de promoción de la igualdad entre los géneros " que estuviera presente en todas las líneas de servicios y garantizara la integración efectiva de la igualdad entre los géneros en los programas, con indicadores específicos de los resultados. UN وصُمم الإطار التمويلي المتعدد السنوات الجديد بحيث يتضمن ' دافعا جنسانيا` يعم جميع مجالات الخدمة ويضمن الإدماج الفعلي للمساواة بين الجنسين في البرامج، مع وضع مؤشرات أداء محددة.
    Tales medidas facilitarán la integración efectiva de los migrantes legales, reducirán la migración irregular y protegerán los derechos humanos de los migrantes. UN ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية.
    Es preciso adoptar políticas para fomentar vínculos económicos favorables entre las empresas transnacionales y los países en desarrollo y sus sectores privados; mejorar los reglamentos nacionales relativos a la inversión extranjera directa; armonizar las definiciones y los procesos de reglamentación, y facilitar la integración efectiva de los países en transición en el sistema económico internacional. UN وهناك حاجة الى وضع سياسات لتعزيز الروابط الاقتصادية اﻹيجابية القائمة بين الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية والقطاعات الخاصة بها؛ وتحسين النظم الوطنية للاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ وتنسيق التعاريف وعمليات التنظيم؛ وتسهيل الدمج الفعال للبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال في صلب النظام الاقتصادي الدولي.
    La integración efectiva de la mujer es esencial para lograr los objetivos de las conferencias mundiales recientemente celebradas. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Esta estructura permite la integración efectiva de los UNMO en una cadena de mando única y unificada en el Cuartel General de la Fuerza, manteniendo al mismo tiempo su identidad operacional y su independencia a nivel de sector y niveles inferiores. UN ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى.
    Medida Nº 38: Velarán por la integración efectiva de las víctimas de las minas en la labor relacionada con la Convención, entre otras cosas alentando a los Estados Partes y a las organizaciones a que incluyan a las víctimas en sus delegaciones. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    Medida Nº 38: Velarán por la integración efectiva de las víctimas de las minas en la labor relacionada con la Convención, entre otras cosas alentando a los Estados Partes y a las organizaciones a que incluyan a las víctimas en sus delegaciones. UN الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا.
    La integración efectiva de la tecnología de la información y las comunicaciones en la gestión de los recursos humanos abarca: UN 38 - ويشمل الإدماج الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة الموارد البشرية ما يلي:
    Las disposiciones sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidad se inspiraban en diversas necesidades comunes: la integración efectiva de los países en desarrollo en el comercio mundial y la inversión, la protección de los derechos de propiedad intelectual y el desarrollo sostenible. UN والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات تدعمها جملة متنوعة من الاهتمامات المشتركة وهي: الإدماج الفعال للبلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين وحماية حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    19. La integración efectiva de las políticas de comercio y desarrollo, sin embargo, debe realizarse sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, que es el objetivo fundamental. UN ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي.
    Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    C. integración efectiva de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo UN جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية
    Las iniciativas de las comisiones regionales para promover la integración efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial se canalizan a través de su labor de integración regional y del apoyo al dispositivo multilateral de comercio en el marco de la OMC. UN وتُوجّه الجهود التي تبذلها اللجان الإقليمية لتعزيز الإدماج الفعلي للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي من خلال عملية التكامل الإقليمي التي تقوم بها والدعم الذي تقدّمه للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Teniendo en cuenta la Convención sobre los Derechos del Niño y en particular el principio del interés superior del niño, Italia ha adoptado durante los últimos años diversas medidas en favor de la integración efectiva de los inmigrantes legales y sus familias. UN 27 - ومع وضع اتفاقية حقوق الطفل في الاعتبار، ولا سيما مبدأ أفضل مصلحة للطفل، اتخذت إيطاليا، على مر السنوات الأخيرة، تدابير عديدة لتحبيذ الإدماج الفعلي للمهاجرين القانونيين وأُسرهم.
    La integración efectiva de los países en desarrollo, en particular de los PMA y los países con economías en transición, en el sistema multilateral de comercio debe seguir siendo un objetivo prioritario. UN وينبغي أن يظل الاندماج الفعلي للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف مسألة ذات أولوية.
    Esta ampliación requiere un fortalecimiento de la capacidad de la Dependencia de Cuestiones de Género para supervisar la integración efectiva de una perspectiva de género en todos los ámbitos de formulación de políticas y garantizar un apoyo operacional efectivo a las misiones de mantenimiento de la paz para que se atengan a los mandatos encomendados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتتطلب هذه القدرات الجديدة تعزيز قدرة وحدة الشؤون الجنسانية لكي تشرف على الدمج الفعال للمنظور الجنساني في جميع مجالات وضع السياسات وكفالة الدعم التشغيلي الفعال لبعثات حفظ السلام كي تظل متماشية مع الولايات التي يقضي بها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva considera que la integración efectiva de Inspira y Umoja es clave para el desarrollo de un sistema eficiente, integral y con capacidad de respuesta para la gestión de los recursos humanos de la Organización, particularmente en la esfera decisiva de la planificación de la fuerza de trabajo. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الدمج الفعلي لنظامي إنسبيرا وأوموجا هو مفتاح وضع نظام فعال ومتجاوب وشامل لإدارة الموارد البشرية للمنظمة، لا سيما في مجال التخطيط للقوة العاملة الذي يتسم بأهمية قصوى.
    También se recomendó que se fortaleciera el sistema de apoyo de la familia y se efectuaran investigaciones sobre la integración efectiva de las personas de edad en las actividades generales de desarrollo. UN وأوصي أيضا بتقوية نظام الدعم اﻷسري وبإجراء بحوث محددة عن اﻹدماج الفعال للمسنين في صميم التنمية.
    Reuniones de grupos especiales de expertos sobre el fomento de la integración efectiva de África en la economía mundial mediante las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio y los acuerdos de asociación económica y sobre la incorporación del comercio en las estrategias de desarrollo nacionales UN اجتماعان لفريق الخبراء المخصص لتعزيز التكامل الفعلي في الاقتصاد العالمي لأفريقيا من خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية وإدماج التجارة في استراتيجيات التنمية
    Esto impidió la integración efectiva de los asuntos relacionados con el VIH/SIDA. UN وقد أعاق ذلك التعميم الفعال للشواغل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se debe prever la enseñanza de idiomas en reconocimiento de la importancia fundamental que tiene la adquisición de conocimientos lingüísticos a los efectos de la integración efectiva de los migrantes documentados, incluidos los que no vayan a acceder al mercado laboral mientras, los recursos lo permitan. UN وينبغي تقديم التدريب اللغوي اعترافا باﻷهمية المحورية لاكتساب اللغة من أجل الاندماج الفعال للمهاجرين الذين يحملون وثائق، بما في ذلك غير القاصدين سوق العمل وذلك بقدر ما تسمح به الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد