ويكيبيديا

    "integración en el sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاندماج في النظام
        
    • الاندماج في نظام
        
    • الإدماج في النظام
        
    • إدماجها في نظام
        
    • التكامل في النظام
        
    • دمجهم في نظام
        
    • التكامل في منظومة
        
    • إدماجها في النظام
        
    • وإدماجها في النظام
        
    El dinamismo liberado en este proceso puede revivir las economías estancadas y promover la integración en el sistema económico mundial. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    El requisito principal para que los países en desarrollo se beneficiaran del comercio era la integración en el sistema comercial multilateral. UN ويتمثل الشرط الأولي لتحقيق البلدان النامية مكاسب من التجارة في الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    20. La integración en el sistema del comercio multilateral también puede tener distintos efectos en el bienestar de hombres y mujeres. UN 20- وقد يحدث الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف أيضاً تأثيراً متفاوتاً على رفاه الرجل والمرأة بعدة طرق.
    La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    África sigue siendo el único continente que no está en condiciones de lograr ninguno de los objetivos de la Declaración del Milenio de aquí a 2015 y necesita urgentemente una asistencia prioritaria en todas las esferas, incluida su integración en el sistema internacional de comercio. UN وأفريقيا لا تزال هي القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. وهي تتطلب مساعدة عاجلة على سبيل الأولوية في جميع المجالات، بما في ذلك الإدماج في النظام التجاري الدولي.
    La integración en el sistema comercial multilateral en condiciones justas constituye una función esencial no sólo para resolver los problemas socioeconómicos, sino también para garantizar la plena integración en la economía mundial. UN ويؤدي الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف في ظروف عادلة دوراً رئيسياً، لا في حل المشاكل الاجتماعية الاقتصادية فحسب بل وفي ضمان الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    El comercio libre y abierto ayuda a los países a desarrollarse mediante la integración en el sistema comercial mundial. UN وتساعد التجارة الحرة والمفتوحة البلدان على التطور عن طريق الاندماج في النظام التجاري العالمي.
    Los países menos adelantados necesitan mejor acceso a los mercados y mayor integración en el sistema comercial internacional. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى فرص محسَّنة للوصول إلى الأسواق ومزيد من الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Se reconoció la existencia de diferencias marcadas entre los diversos países en el plano de las reformas económicas, así como en el de la integración en el sistema internacional de comercio. UN ويسلﱠم بالاختلافات الهامة بين آحاد البلدان في مجال الاضطلاع باصلاحات اقتصادية، وكذلك في مجال الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Uno de los riesgos más graves que corren los países en desarrollo con respecto a su integración en el sistema comercial internacional es el aumento del proteccionismo encubierto. UN ٠٤ - وأشار الى أن تزايد النزعة الحمائية المقنعة يعد من أشد المخاطر التي تواجهها البلدان النامية في عملية الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    3. integración en el sistema de comercio multilateral 121 - 122 47 UN ٣- الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ١٢١-٢٢١ ٩٣
    A. Los problemas de la integración en el sistema comercial multilateral 58 - 91 22 UN ألف- تحديات الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف٨٥ - ١٩
    La parte albanesa decía que la delegación serbia se negaba a llegar a un acuerdo sobre un calendario para el regreso de los estudiantes albaneses a las escuelas y a los locales de la universidad, y que exigían como condición previa la integración en el sistema docente serbio. UN وادعى الجانب اﻷلباني أن الوفد الصربي رفض الاتفاق على جدول زمني لعودة الطلبة اﻷلبان إلى مباني المدارس والجامعات وأنه طلب الاندماج في النظام التعليمي الصربي كشرط مسبق.
    Invitamos a los órganos de la Comunidad de Habla Francesa a que intensifiquen su acción económica en los países miembros donde su experiencia puede ofrecer un verdadero valor agregado en las esferas de la información, la capacitación, la ayuda a la integración en el sistema económico mundial. UN ندعو الجهات المنفذة الفرانكفونية إلى تطوير نشاطها الاقتصادي في المجالات التي تتيح فيها خبرتهم قيمة مضافة حقيقية للبلدان اﻷعضاء: اﻹعلام، والتدريب، والمساعدة على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    Por otra parte, para tener éxito, la integración en el sistema comercial mundial debe apoyarse cada vez más en el comercio regional y subregional, y se deben eliminar ciertas restricciones en materia de oferta. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاندماج في النظام التجاري العالمي ينبغي له أن يستند بشكل مطرد إلى التجارة الإقليمية ودون الإقليمية، حتى يكون اندماجا ناجحا، كما أن بعض القيود المتصلة بالعرض جديرة بالإلغاء.
    La integración en el sistema comercial multilateral puede brindar importantes oportunidades, aunque la generación de crecimiento también depende de las políticas y las decisiones adoptadas por los propios países en desarrollo. UN وأوضح أن الاندماج في نظام التجارة المتعددة الأطراف يمكن أن يتيح فرصا كبيرة، ولكن تحقيق النمو سوف يعتمد أيضا على السياسات والقرارات التي تتخذها البلدان النامية نفسها.
    340. Las conclusiones indican que en el decenio pasado esos niños sufrieron graves problemas de integración en el sistema de enseñanza primaria. UN 340- وتشير نتائج البحوث إلى أن فئات الأطفال المذكورة آنفا كانت تعاني، خلال العقد الأخير، من صعوبات شديدة في الاندماج في نظام التعليم الابتدائي.
    18) La interpretación como integración en el sistema. La integración sistémica inspira toda interpretación de los tratados, y los demás aspectos pertinentes de ella se exponen en los otros párrafos de los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena. UN (18) تفسير المعاهدات على أساس الإدماج في النظام - إن الإدماج في النظام يحكم جميع أشِكال تفسير المعاهدات الذي تبيّن جوانبه الأخرى ذات الصلة في الفقرات الأخرى من المادتين 31-32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Además se estableció un fondo fiduciario de Noruega destinado a prestar asistencia técnica específica a países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, a fin de facilitar su integración en el sistema de comercio multilateral. UN كما أنشئ صندوق استئماني نرويجي، في إطار منظمة التجارة العالمية، من أجل توفير المساعدة التقنية المستهدفة الى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، من أجل تسهيل عملية إدماجها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Azerbaiyán atribuye gran importancia al proceso de integración en el sistema mundial de relaciones económicas internacionales y considera que es uno de los requisitos principales para el establecimiento de una economía de mercado dinámica y multidimensional y de una sociedad democrática abierta. UN وتعلق أذربيجان أهمية أساسية على عملية التكامل في النظام الاقتصادي العالمي، وتعتبرها من المتطلبات المسبقة الرئيسية في تشكيل اقتصاد سوقي ديناميكي متعدد اﻷبعاد، ومجتمع ديمقراطي منفتح.
    La nueva ley tenía por objeto influir positivamente en la aceptación de los inmigrantes por la sociedad, a través de medidas clave como la integración en el sistema de seguridad social y la participación en el trabajo social a nivel comunitario. UN وأضافت أن القانون الجديد يرمي إلى التأثير إيجاباً في قبول المهاجرين في المجتمع، وذلك من خلال تدابير أساسية من قبيل دمجهم في نظام الضمان الاجتماعي ومشاركتهم في العمل الاجتماعي على الصعيد المجتمعي.
    El Grupo Directivo de Integración, presidido por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, seguirá siendo el principal foro para promover la política de integración en el sistema en una serie de ámbitos clave, entre ellos la planificación integrada y las disposiciones de apoyo. UN وسيظل الفريق التوجيهي للتكامل، الذي يرأسه وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، هو المحفل الرئيسي للنهوض بسياسة التكامل في منظومة الأمم المتحدة، وذلك في عدد من المجالات الرئيسية، بما في ذلك التخطيط المتكامل وترتيبات الدعم.
    Su programa de trabajo se centra en la asistencia a los países más pobres con el fin de promover su integración en el sistema comercial mundial, además de las actividades de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويركز برنامج عمله على تقديم المساعدة الى أفقر البلدان لتعزيز إدماجها في النظام التجاري العالمي، وذلك باﻹضافة الى عمل منظمة التجارة العالمية.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد