ويكيبيديا

    "integración equilibrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل المتوازن
        
    • الإدماج المتوازن
        
    • تكامل متوازن
        
    Sin unos marcos conceptuales y operacionales innovadores que aseguren una integración equilibrada de las políticas económicas y sociales, es poco probable que el compromiso político se traduzca en un enfoque integrado. UN ذلك أن الإلتزام السياسي لا يُرَجَّح أن يُتَرْجَم إلى نُهُج متكاملة في مجال السياسات دون توفر إطارات نظرية وتطبيقية مبتكرة تكفل التكامل المتوازن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    La ciencia, la tecnología y la innovación también serían eficaces para asegurar una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, y deberían formar parte del marco de desarrollo después de 2015. UN وستكون العلوم والتكنولوجيا والابتكار أيضا وسيلة فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    La ciencia, la tecnología y la innovación también contribuirían a lograr una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN ومن شأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    La ciencia, la tecnología y la innovación también contribuirían a lograr una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN وستكون العلوم والتكنولوجيا والابتكار أيضا وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    Con frecuencia, los ministerios del medio ambiente tomaban la iniciativa, lo que dificultaba la integración equilibrada de los pilares del desarrollo sostenible. UN وكثيرا ما تأخذ وزارات البيئة زمام القيادة، مما يحول دون تحقيق التكامل المتوازن بين ركائز التنمية المستدامة.
    Además, habrá una mayor conciencia y apreciación entre los encargados de la elaboración de políticas sobre la necesidad de lograr una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible en la elaboración y aplicación de políticas, estrategias y programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيؤدي ذلك إلى زيادة الوعي والتقدير لدى صانعي السياسات بشأن ضرورة التكامل المتوازن للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    También reconocía la necesidad de fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional y promover la integración equilibrada de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وتعترف أفريقيا أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الحوكمة البيئية العالمية، وتشجيع التكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Con arreglo al mandato de la Conferencia de promover una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible, el Comité estará integrado por expertos y encargados de formular políticas que representen a los tres ámbitos: el económico, el social y el ambiental. UN وفي إطار استجابتها لولاية المؤتمر بشأن تعزيز التكامل المتوازن لأبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، سوف تضم اللجنة ضمن أعضائها خبراء ومقرري سياسات يمثّلون الأبعاد الثلاثة، الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Para asegurar la integración equilibrada de los marcos normativos económicos, financieros, comerciales y sociales en los planos nacional e internacional, es necesario dejar de intentar resolver los problemas mundiales por medio de un enfoque sectorial estrecho y, a ese respecto, las Naciones Unidas poseen ventajas únicas. UN ويتطلب تأمين التكامل المتوازن للاقتصاد والتمويل والتجارة والسياسات الاجتماعية على المستويين الوطني والدولي التحرك بعيدا عن النهج القطاعي الضيق وباتجاه حل المشاكل العالمية، وتمتلك الأمم المتحدة في هذا المجال مزايا فريدة.
    En consecuencia, se exhortó a promover de forma más activa la integración equilibrada de los pilares social, económico y ambiental del desarrollo sostenible y establecer marcos institucionales y estratégicos que respondieran debidamente a las necesidades de desarrollo sostenible. UN ونادى الاجتماع، بناء على ذلك، بزيادة النشاط في تعزيز التكامل المتوازن بين الركائز الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة، ووضع الأطر المؤسسية والاستراتيجية التي تستجيب على نحو ملائم لمتطلبات التنمية المستدامة.
    Además, en los resultados de la Conferencia se subraya la necesidad de prestar apoyo a las organizaciones regionales y subregionales, incluidas las comisiones regionales, en la puesta en práctica y aplicación efectivas del desarrollo sostenible y la promoción de una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible y subregiones respectivas, como se explica en el párrafo 100 del documento final. UN وعلاوة على ذلك، فإن نتائج المؤتمر تؤكد ضرورة دعم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما فيها اللجان الإقليمية، في إعمال التنمية المستدامة وتطبيقها على نحو فعال، وفي تعزيز التكامل المتوازن للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في منطقة كل منها على النحو الذي تم تأكيده في الفقرة 100 من الوثيقة الختامية.
    La estrategia del subprograma seguirá haciendo hincapié en el desarrollo, aplicación y evaluación de políticas y estrategias para lograr una integración equilibrada de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible y conseguir la transformación estructural de la agricultura y la economía rural dentro de una perspectiva de cooperación e integración regionales. UN وستظل استراتيجية هذا البرنامج الفرعي تشدد على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التكامل المتوازن بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي للزراعة والاقتصاد الريفي ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    La Conferencia Río+20 ha de dar lugar a reformas que garanticen la integración equilibrada de los tres pilares del desarrollo sostenible y la ejecución reforzada de políticas y programas conexos. UN 13 - وتوقعت أن يؤدي مؤتمر ريو + 20 إلى إصلاحات تكفل التكامل المتوازن للركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة.
    a) Promoverá la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible; UN (أ) تعزيز التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    La estrategia del subprograma seguirá haciendo hincapié en el desarrollo, aplicación y evaluación de políticas y estrategias para lograr una integración equilibrada de los pilares económico, social y ambiental del desarrollo sostenible y conseguir la transformación estructural de la agricultura y la economía rural dentro de una perspectiva de cooperación e integración regionales. UN وستظل استراتيجية هذا البرنامج الفرعي تشدد على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق التكامل المتوازن بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة والتحول الهيكلي للزراعة والاقتصاد الريفي ضمن منظور التعاون والتكامل الإقليميين.
    En ese sentido, el Comité destacó la importancia de promover una integración equilibrada de las dimensiones económica, social y medioambiental del desarrollo sostenible, además de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 171 - في هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية تعزيز التكامل المتوازن بين كل من البعد الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، بالإضافة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Reconocieron el papel fundamental del Consejo en el logro de la integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. Los Ministros observaron con satisfacción la aprobación de la resolución 68/1 de la Asamblea General sobre el examen de la resolución 61/16. UN واعترف الوزراء بالدور الرئيسي للمجلس في تحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وأحاطوا علما مع الارتياح باعتماد الجمعية العامة القرار 68/1 بشأن استعراض القرار 61/16.
    5. La primacía del desarrollo sostenible, que promueva la integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible a todos los niveles. UN 5 - إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة، وهو ما يعزز التكامل المتوازن للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    14. El Sr. Al Khalil Seck (Senegal) dice que el desarrollo sostenible seguirá siendo inalcanzable a menos que se haga más hincapié en la integración equilibrada de sus dimensiones económica, social y ambiental. UN 14 - السيد الخليل سيك (السنغال): قال إن التنمية المستدامة ستبقى بعيدة المنال إلا إذا جرى توجيه المزيد من الاهتمام إلى التكامل المتوازن بين أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Reconociendo las dificultades que enfrentan los países de ingresos medianos para alcanzar el desarrollo sostenible, entendido como la integración equilibrada de sus tres dimensiones en las políticas y los programas nacionales de esos países, con la erradicación de la pobreza como elemento central, UN " وإذ تسلم بما تواجهه البلدان المتوسطة الدخل من تحديات في تحقيق التنمية المستدامة، بمفهومها المتمثل في الإدماج المتوازن لأبعادها الثلاثة في سياساتها وبرامجها الوطنية، مع التركيز على القضاء على الفقر،
    Nos comprometemos a erradicar la pobreza y a una integración equilibrada de crecimiento económico, desarrollo social y protección del medio ambiente, siendo estos tres pilares indispensables del desarrollo sostenible. UN وأننا نلتزم بالقضاء على الفقر وتحقيق تكامل متوازن على مستوى النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبار هذه العناصر الثلاثة بمثابة الركائز التي لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد