ويكيبيديا

    "integración política y económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل السياسي والاقتصادي
        
    • التكامل اﻻقتصادي والسياسي
        
    Son piedras angulares importantes para la integración política y económica africana y pueden contribuir a velar por la paz y la prosperidad en África. UN فهي لبنات هامة لبناء التكامل السياسي والاقتصادي الأفريقي، ولديها إمكانية الإسهام في ضمان السلام والرفاه في أفريقيا.
    Mi país nunca se alejará de ese camino, en particular en los precisos momentos en que África se esfuerza por lograr la integración política y económica. UN وبلدي لن يحيد أبدا عن هذا المسار، ولا سيما في اللحظة ذاتها التي تسعى فيها أفريقيا إلى تحقيق التكامل السياسي والاقتصادي.
    Era interesante señalar que la cuestión del control de las corrientes de población constituía un importante obstáculo para la futura integración política y económica de la Comunidad. UN ومن المثير للاهتمام أن مسألة السيطرة على التدفقات السكانية ظهرت كعقبة هامة أمام زيادة التكامل السياسي والاقتصادي للجماعة.
    El Territorio es miembro asociado de la Comunidad del Caribe (CARICOM), cuyo objetivo es promover la integración política y económica entre los Estados del Caribe. UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع توثيق التكامل السياسي والاقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية.
    Esas decisiones contribuirán a mantener la estabilidad en la región y permitirán consolidar los importantes resultados que se han alcanzado en relación con la integración política y económica en Centroamérica. UN وستساهم هذه القرارات في تثبيت الاستقرار في المنطقة كما ستسمح بتعزيز النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في مجال التكامل السياسي والاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    Pero queremos creer que Serbia encontrará la manera de poner fin a la situación actual y de sumarse al proceso de integración política y económica de la región y de Europa. UN ومع ذلك، فإن كرواتيا تريد أن تصدق أن صربيا ستجد وسيلة لإنهاء الوضع الحالي والانضمام إلى المسار العام لعملية التكامل السياسي والاقتصادي الجارية في المنطقة وفي أوروبا ككل.
    Côte d ' Ivoire debe retornar con rapidez al camino de la paz y la armonía para seguir desempeñando un papel de vanguardia en los esfuerzos de integración política y económica en el África occidental. UN ولا بد لكوت ديفوار من العودة سريعا إلى طريق السلام والوئام، لكي تقوم بدور رئيسي في الجهود المبذولة من أجل التكامل السياسي والاقتصادي في غرب أفريقيا.
    La política exterior de Liechtenstein tiene por objeto el fortalecimiento de la soberanía del Estado y el mejoramiento de la integración política y económica tanto a nivel internacional en general como europeo. UN تمارس لختنشتاين سياسة خارجية نشطة هدفها تعزيز السيادة الوطنية وتحسين التكامل السياسي والاقتصادي على الصعيدين الدولي والأوروبي.
    Los efectos acumulados de estas políticas y acciones hacen más remotas las perspectivas de integración política y económica entre Gaza y la Ribera Occidental. C. Naturaleza, objetivos y metas de las operaciones militares israelíes en Gaza UN ولهذه السياسات والإجراءات أثر تراكمي هو مما يجعل احتمالات التكامل السياسي والاقتصادي بين قطاع غزة والضفة الغربية أبعد منالاً.
    Los efectos acumulados de estas políticas y acciones hacen más remotas las perspectivas de integración política y económica entre Gaza y la Ribera Occidental. UN ولهذه السياسات والإجراءات أثر تراكمي هو ما يجعل احتمالات التكامل السياسي والاقتصادي بين قطاع غزة والضفة الغربية أبعد منالاً.
    La paz en Nicaragua representa también la paz en Centroamérica. De nuestra estabilidad nacional depende también, en buena medida, un conjunto de procesos de distinto orden y naturaleza que se realizan simultáneamente en el marco del proceso regional ya en marcha, de integración política y económica. UN والسلم في نيكاراغوا يعني أيضا السلم في امريكا الوسطى، وعلى استقرارنا الوطني تعتمد أيضا الى حد كبير، مجموعة متنوعة من العمليات الجارية في نفس الوقت كجزء من العملية اﻹقليمية الموجهة اﻵن الى التكامل السياسي والاقتصادي.
    Por añadidura, esas partes del territorio español incluidas en el área geográfica de aplicación del Tratado forman parte en su totalidad de la Unión Europea y, por tanto, del proceso de integración política y económica que esta representa. UN علاوة على ذلك، فإن أجزاء الأراضي الإسبانية الواقعة ضمن المنطقة الجغرافية التي تنطبق عليها المعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي وبالتالي فإنها جزء من عملية التكامل السياسي والاقتصادي التي يجسدها الاتحاد.
    3. Reafirma que el objetivo último de la Unión Africana es la integración política y económica plena del continente que culmine en los Estados Unidos de África; UN 3 - يؤكد مجددا أن الهدف النهائي للاتحاد الأفريقي هو تحقيق التكامل السياسي والاقتصادي التام للقارة تمهيدا لإقامة الولايات المتحدة الأفريقية؛
    El Presidente Dmitry Medvedev, al felicitar a los dirigentes africanos en el Día de África, acogió con satisfacción su progreso constante hacia una profundización de la integración política y económica dentro de la Unión Africana y otras organizaciones, calificándola de instrumento confiable para hacer frente a los numerosos desafíos que afronta la región. UN ورحب الرئيس ديمتري ميدفيديف، في تهنئته للقادة الأفارقة بمناسبة يوم أفريقيا، بالتقدم المطرد صوب تعميق التكامل السياسي والاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي ومنظمات أخرى، واصفا إياه بأنه أداة موثوقة لمواجهة التحديات الكثيرة التي تواجه المنطقة.
    Tal vez Europa nunca sea un área monetaria “óptima” según ningún criterio. Pero a menos que se logre una integración política y económica más profunda (que no necesariamente incluirá al final a todos los miembros actuales de la eurozona), puede ser que el euro no llegue ni siquiera al final de esta década. News-Commentary إن أوروبا قد لا تكون منطقة عملة "مثالية" وفقاً لأي مقياس. ولكن من دون المزيد من التكامل السياسي والاقتصادي العميق ــ وهو ما قد لا ينتهي إلى ضم كل أعضاء منطقة اليورو الحاليين ــ فإن اليورو قد لا يتمكن من البقاء حتى إلى نهاية هذا العقد.
    Este cierre y apertura simultáneos de Europa a través de la integración política y económica puede haber fomentado la difusión de la xenofobia y la etnicidad Ibíd., pág. 259. UN ولعل الانفتاح والانغلاق المتزامن لأوروبا من خلال التكامل السياسي والاقتصادي قد شجع على انتشار رهاب الأجانب والإثنية(73).
    15. La República Bolivariana de Venezuela participa activamente en la cooperación regional y está tratando de fortalecer la integración política y económica, regional y subregional en que se tengan debidamente en cuenta las asimetrías entre los países y se ofrezcan formas de superar la crisis. UN 15 - وقال إن جمهورية فنزويلا البوليفارية تشارك بنشاط في التعاون الإقليمي وتسعى إلى تعزيز التكامل السياسي والاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي الذي سيضع في اعتباره التفاوتات بين البلدان ويوفر وسيلة للتغلب على الأزمة.
    Asimismo, con miras a fortalecer los procesos de integración política y económica en curso, y en especial contribuir a consolidar la estabilidad regional, hacemos un llamamiento para que se remuevan las minas terrestres existentes en América Latina y el Caribe y en particular en las fronteras comunes, de conformidad con los compromisos asumidos en la Conferencia de Oslo y el imperativo de fomentar relaciones de amistad entre naciones vecinas. UN ونحن، إذ نتوخى تعزيز عمليات التكامل السياسي والاقتصادي الجارية اﻵن، وبخاصة اﻹسهام في توطيد الاستقرار اﻹقليمي، ننادي بإزالة ما هو موجود من اﻷلغام اﻷرضية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، خصوصا على الحدود المشتركة، وذلك وفقا للتعهدات التي قطعت في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، وتمشيا مع الحاجة الملحة إلى تشجيع علاقات الصداقة بين البلدان المتجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد