46. La integración regional entre los países en desarrollo podía contribuir a aumentar el volumen del comercio y las inversiones. | UN | 46- أما التكامل الإقليمي بين البلدان النامية فيمكن أن يؤدي إلى زيادة حجم التجارة والاستثمار. |
Esa experiencia ponía de manifiesto la importancia de movilizar los recursos de inversión, promover la integración regional entre los países en desarrollo y fomentar la cooperación SurSur. | UN | وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se destacó que una mejor integración regional entre los países en desarrollo y una utilización más eficiente de las enormes oportunidades de crecimiento de la cooperación Sur-Sur podrían facilitar el proceso de reforma económica. | UN | وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي. |
Desde 1995, los acuerdos de integración regional entre los países en desarrollo se han ampliado, ha aumentado su número y, en general, han logrado un nuevo impulso. | UN | 31 - وقد ازداد عدد اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية واتسع نطاقها وشهدت عموما زخما جديدا منذ عام 1995. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión de los problemas y las oportunidades derivados de la globalización, fortalecer la integración regional entre los países miembros mediante la facilitación de las corrientes transfronterizas de bienes, información, servicios, personas y capitales y movilizar suficientes recursos financieros para el desarrollo. | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وانتهاز الفرص التي تتيحها وتعزيز التكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء عن طريق تسهيل تدفقات السلع والمعلومات والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال عبر الحدود، وتعبئة الموارد المالية الكافية لأغراض التنمية. |
Se podría aumentar el grado de integración regional entre los países miembros para que abarcara la región árabe mediante asociaciones estratégicas con organizaciones subregionales y regionales, especialmente con la Liga de los Estados Árabes y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع منظمات إقليمية ودون إقليمية، وخاصة جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
Esa experiencia ponía de manifiesto la importancia de movilizar los recursos de inversión, promover la integración regional entre los países en desarrollo y fomentar la cooperación SurSur. | UN | وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se destacó que una mejor integración regional entre los países en desarrollo y una utilización más eficiente de las enormes oportunidades de crecimiento de la cooperación Sur-Sur podrían facilitar el proceso de reforma económica. | UN | وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي. |
Destacando también que la cooperación Sur-Sur y la integración son altamente complementarias de la cooperación Norte-Sur, junto con la integración regional entre los países en desarrollo, | UN | وإذ تشدِّد أيضاً على أن التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب يتمِّمان إلى حد كبير التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ويحققان أيضاً التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، |
Esa experiencia ponía de manifiesto la importancia de movilizar los recursos de inversión, promover la integración regional entre los países en desarrollo y fomentar la cooperación SurSur. | UN | وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se destacó que una mejor integración regional entre los países en desarrollo y una utilización más eficiente de las enormes oportunidades de crecimiento de la cooperación Sur-Sur podrían facilitar el proceso de reforma económica. | UN | وشددت وفود أخرى على أن زيادة التكامل الإقليمي بين البلدان النامية وتحسين الانتفاع بفرص النمو العظيمة التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب من شأنهما تيسير عملية الإصلاح الاقتصادي. |
5. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | ' ' 5 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
6. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
* Apoyó el fortalecimiento de la integración regional entre los países en desarrollo de África, Asia y América Latina, y se ocupó de las cuestiones derivadas de las iniciativas Norte-Sur, como el apoyo a los Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) en las negociaciones con la Unión Europea sobre los acuerdos de asociación económica. | UN | :: قام بدعم تعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، ودعم التصدي للتحديات الناشئة عن مبادرات بلدان الشمال وبلدان الجنوب مثل دعم مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في إطار المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Esta iniciativa regional del Gobierno de Francia se propone promover la protección y la gestión sostenible de los arrecifes de coral de los Estados insulares del Pacífico y se formuló como un vector de la integración regional entre los países desarrollados y los países en desarrollo del Pacífico. | UN | وتهدف المبادرة الإقليمية للحكومة الفرنسية إلى تحقيق الحماية والإدارة المستدامة للشعاب المرجانية في الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، كما أنها صممت لتكون أداة لتحقيق التكامل الإقليمي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في المحيط الهادئ. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión de los problemas y las oportunidades derivados de la globalización, fortalecer la integración regional entre los países miembros facilitando las corrientes transfronterizas de bienes, información, servicios, personas y capitales, y movilizar suficientes recursos financieros para el desarrollo. | UN | هدف المنظمة: تحسين القدرة على مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واستغلال الفرص التي تتيحها، من أجل تعزيز التكامل الإقليمي فيما بين البلدان الأعضاء عن طريق تسهيل تدفقات السلع والمعلومات والخدمات والأشخاص ورؤوس الأموال عبر الحدود، وتعبئة الموارد المالية الكافية لأغراض التنمية. |
6. Reconoce que las iniciativas de integración regional entre los países en desarrollo son una forma importante y útil de cooperación Sur-Sur y que la integración regional es un paso más hacia la integración provechosa en la economía mundial; | UN | 6 - تسلم بأن مبادرات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية تمثل شكلا مهما وقيما من أشكال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن التكامل الإقليمي يشكل خطوة باتجاه الاندماج الإيجابي في الاقتصاد العالمي؛ |
Algunos participantes observaron que la creación de mercados más grandes mediante la integración regional entre los países en desarrollo podría mejorar la capacidad de esos países, especialmente de los pequeños, para atraer IED. | UN | 95 -ولاحظ بعض المشاركين أن إيجاد أسواق كبرى عن طريق التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية يمكن أن يحسّن قدرة هذه البلدان، وخاصة منها الأصغر حجما، على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Desde enero de 2000, se han adoptado en el plano internacional varias medidas en que se destaca la función de las preferencias comerciales9 y de la integración regional entre los países en desarrollo. | UN | 33 - ويُتخذ عدد من الإجراءات الدولية منذ كانون الثاني/يناير 2000 لدعم دور الأفضليات التجارية (9) ودور التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية. |
En todas las regiones cada vez se propone con mayor frecuencia la celebración de acuerdos comerciales regionales mixtos (con miembros del Norte y del Sur), con compromisos recíprocos entre los países desarrollados y en desarrollo, que se celebran paralelamente al proceso de integración regional entre los países en desarrollo. | UN | وبموازة عملية التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية، تقترح أكثر فأكثر لجميع المناطق اتفاقات التجارة الإقليمية المختلطة (التي تشمل أعضاء من الشمال والجنوب) والتي تنبني على التزامات متبادلة فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La integración regional entre los países miembros podría ampliarse para abarcar la región árabe mediante asociaciones estratégicas con organizaciones subregionales y regionales, especialmente con la Liga de los Estados Árabes y el Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع منظمات إقليمية ودون إقليمية، وخاصة جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية. |