ويكيبيديا

    "integrada y coherente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متكاملة ومتسقة
        
    • متكاملة ومتماسكة
        
    • متكامل ومتماسك
        
    • متكاملة ومتناسقة
        
    • متكامل ومتسق
        
    • متكامل ومنسجم
        
    • متكاملة ومترابطة
        
    • الترابط والتكامل
        
    • ومتكاملة ومتماسكة
        
    Constituye una respuesta integrada y coherente a las prioridades y necesidades nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir otros compromisos. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    El comercio, su liberalización y las políticas de regulación se deben coordinar en el marco de una estrategia de desarrollo integrada y coherente. UN ويتعين تنسيق السياسات المتعلقة بالتجارة وتحرير التجارة والسياسات التنظيمية في إطار استراتيجية إنمائية متكاملة ومتسقة.
    Deben formar parte de una estrategia integrada y coherente en pro de la seguridad humana. UN بل لا بد أن تكون جزءا من استراتيجية متكاملة ومتماسكة للأمن البشري.
    Hay que afrontar los desafíos de hoy de manera integrada y coherente. UN وينبغي مواجهة التحديات الراهنة بطريقة متكاملة ومتماسكة.
    En dicho informe se debería incluir información detallada sobre la actuación de la UNPROFOR hasta esa fecha e indicar la estructura operacional consolidada de la misión para todos los mandatos de manera integrada y coherente. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن أداء القوة حتى ذلك التاريخ ويبين الهيكل الموحد لعمليات البعثة فيما يتعلق بجميع الولايات بشكل متكامل ومتماسك.
    No obstante, si bien los exámenes preliminares indican que en algunos Estados o regiones se han logrado progresos, también se señala que sólo unos pocos Estados han elaborado una estrategia integrada y coherente para encarar la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN بيد أن الاستعراضات الأولية التي أشارت إلى إحراز بعض التقدم في دول أو مناطق معينة بينت أيضا أن عددا قليلا من الدول وضع استراتيجية متكاملة ومتناسقة للتصدي للتلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Con esa estructura se pretende que la BINUB cumpla el mandato propuesto aprovechando la capacidad colectiva de las Naciones Unidas de una forma integrada y coherente en el marco del plan de acción común de las Naciones Unidas para Burundi. UN والهدف من هذا الهيكل هو تمكين مكتب الأمم المتحدة المتكامل من تنفيذ ولايته المقترحة عن طريق تسخير القدرات الجماعية للأمم المتحدة على نحو متكامل ومتسق في إطار خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة في بوروندي.
    En cuanto a la reforma de la arquitectura financiera internacional, la UNCTAD había subrayado la interrelación que existía entre el sistema comercial y financiero y su impacto en el desarrollo, además de señalar la necesidad de mejorar la coordinación de las políticas internacionales de forma integrada y coherente. UN وفيما يتعلق بإصلاح البنية المالية الدولية، شدد الأونكتاد على التداخل بين التجارة والنظم المالية وأثرها على التنمية، مشيراً إلى ضرورة تعزيز تنسيق السياسات الدولية على نحو متكامل ومنسجم.
    :: Es indudable que los diversos problemas relacionados con la transición no pueden abordarse por separado, empezando por ejemplo con las cuestiones de seguridad para seguir después con las humanitarias, o dar prioridad a las cuestiones humanitarias sobre las de desarrollo. Las respuestas deben concebirse de manera integrada y coherente. UN :: من الواضح أنه لا يمكن معالجة مختلف المشاكل المتصلة بالمرحلة الانتقالية حسب ترتيب معين، وذلك مثلا بمعالجة مسألة الأمن قبل معالجة المسائل الإنسانية، ومعالجة المسائل الإنسانية قبل معالجة التنمية، فالعكس صحيح وهو أنه يجب القيام ابتداء بتصميم الاستجابات بطريقة متكاملة ومترابطة.
    Las Naciones Unidas deben esforzarse por conseguirlo de forma integrada y coherente. UN وينبغي أن تعمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك بطريقة متكاملة ومتسقة.
    Se reconoció que la mayor fortaleza de las Naciones Unidas residía en la universalidad de su composición y en la capacidad de abordar las cuestiones interrelacionadas de la paz y la seguridad y el desarrollo, de forma integrada y coherente. UN وأقر بأن جوانب القوة الرئيسية لﻷمم المتحدة تكمن في عالمية عضويتها وما لها من قدرات على طرق مسائل السلم واﻷمن والتنمية المترابطة بطريقة متكاملة ومتسقة.
    Aplaudimos la concertación de los esfuerzos en curso para brindar una respuesta integrada y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros de que se les preste apoyo para fortalecer sus sistemas nacionales de derechos humanos. UN ونشيد بالجهد المتضافر الجاري بذله لتوفير استجابة متكاملة ومتسقة لطلبات الدول الأعضاء للدعم في تعزيز نظمها الوطنية لحقوق الإنسان.
    La finalidad de las recomendaciones sobre los criterios básicos aplicables a las garantías reales no es otra que la de dotar al presente régimen de una visión integrada y coherente de todo derecho real constituido sobre bienes muebles que sirva para fines de garantía. UN الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو كفالة أن يتناول هذا القانون بصورة متكاملة ومتسقة كل أشكال الحقوق في الممتلكات المنقولة التي تؤدي أغراضا ضمانية.
    La capacitación se impartirá de manera integrada y coherente y se hará hincapié en las interdependencias y vínculos entre los distintos cambios. UN وسيتم التدريب على مختلف التحسينات بطريقة متكاملة ومتسقة تسلط الضوء على الجوانب التي تجعل كلا من التغييرات مرهونا ومرتبطا بالآخر.
    Se propone este arreglo con el fin de facilitar formulación de las declaraciones de las delegaciones y para permitir que el debate y la adopción de decisiones sobre los temas que tengan consecuencias programáticas, administrativas y financieras se efectúen de manera integrada y coherente en el Comité Plenario. UN وهذا الترتيب مقترح بغية تيسير إلقاء الوفود لبياناتهم وإتاحة الوقت لإجراء مناقشات متكاملة ومتماسكة في اللجنة الجامعة بشأن البنود التي تترتب عليها آثار برنامجية وإدارية ومالية، وإتخاذ قرارات بشأنها.
    Sin embargo, consciente del hecho de que muchos de los problemas acuciantes deben abordarse de manera integrada y coherente, y teniendo que hacer frente a estrictas limitaciones de recursos financieros, la Organización no pudo llevar a la práctica todas sus ideas innovadoras. UN وبالرغم من ذلك، وإدراكا من المنظمة بأن العديد من المسائل الملحّة تحتاج إلى التناول بطريقة متكاملة ومتماسكة ومواجهة القيود الشديدة في الموارد المالية، لم تتمكّن من تحقيق جميع أفكارها الابتكارية.
    Esas intervenciones sistémicas, administradas de una manera integrada y coherente, constituirán una inversión en la estabilidad a largo plazo de la subregión. UN وتشكل هذه التدخلات المنهجية التي تتم إدارتها بطريقة متكاملة ومتماسكة استثمارا في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية في الأجل الطويل.
    Los participantes en la reunión convinieron en la necesidad de que la asistencia económica, social y de otro tipo de las Naciones Unidas en los territorios ocupados se prestase de manera integrada y coherente. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على ضرورة اتباع نهج متكامل ومتماسك في تقديم اﻷمم المتحدة المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة.
    Esto sugiere la necesidad de una acción concertada de la comunidad internacional, que debe incluir, primero, el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones multilaterales para tratar las cuestiones relativas al comercio, las finanzas y el desarrollo en una forma integrada y coherente, asegurando así una buena gestión de la mundialización. UN وهذا يوحي بالحاجة إلى إجراء متسق من جانب المجتمع الدولي يتضمن، أولا، تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على تناول المسائل المتصلة بالتجارة والتمويل والتنمية بشكل متكامل ومتماسك وبهذا يمكن أن تكفل اﻹدارة الفعالة للعولمة.
    Una formidable tarea sería canalizar los recursos dispersos recibidos de los países donantes, las instituciones financieras internacionales y otras fuentes y formular una estrategia de reconstrucción integrada y coherente. UN وأضاف أن التحدي الكبير يكمن في توجيه الموارد المتفرقة من البلدان المانحة، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها، وصياغة استراتيجية متكاملة ومتناسقة لإعادة التعمير.
    5. Se están adoptando medidas concertadas para dar una respuesta integrada y coherente a los Estados Miembros que soliciten apoyo para fortalecer sus sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN 5 - يجري حاليا بذل جهود منسقة للاستجابة على نحو متكامل ومتسق للدول الأعضاء التي تطلب الدعم في تعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    En cuanto a la reforma de la arquitectura financiera internacional, la UNCTAD había subrayado la interrelación que existía entre el sistema comercial y financiero y su impacto en el desarrollo, además de señalar la necesidad de mejorar la coordinación de las políticas internacionales de forma integrada y coherente. UN وفيما يتعلق بإصلاح البنية المالية الدولية، شدد الأونكتاد على التداخل بين التجارة والنظم المالية وأثرها على التنمية، مشيراً إلى ضرورة تعزيز تنسيق السياسات الدولية على نحو متكامل ومنسجم.
    Al final del debate el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2008/16) en la que reconoció que el apoyo a los Estados para recuperarse de los conflictos y consolidar una paz sostenible es un reto importante, y que una respuesta efectiva debe ser integrada y coherente. UN وفي نهاية المناقشة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/16) سلم فيه بأن دعم الدول التي تمر بمرحلة الإنعاش بعد النـزاع، وبناء سلام مستدام يشكلان تحديا رئيسيا، وأنه يلزم أن تكون الاستجابة الفعالة متكاملة ومترابطة.
    Objetivo de la Organización: Ayudar a prevenir, controlar y solucionar conflictos por medios pacíficos, y promover una respuesta más integrada y coherente del sistema de las Naciones Unidas a las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz después de los conflictos a que hacen frente los países que surgen de una situación de crisis. UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة في منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، والسعي إلى تحقيق المزيد من الترابط والتكامل في استجابة منظومة الأمم المتحدة لتحديات بناء السلام بعد انتهاء الصراع التي تواجه البلدان الخارجة من أزمات.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar conjuntamente para desarrollar una respuesta completa, integrada y coherente. UN ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد