ويكيبيديا

    "integrada y coordinada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكامل والمنسق
        
    • متكاملة ومنسقة
        
    • متكامل ومنسق
        
    • متكامل ومنسَّق
        
    • المتكاملة والمنسّقة
        
    • التكامل والتنسيق
        
    • متكاملا ومنسقا
        
    • متكاملة ومتسقة
        
    • متكاملة ومتناسقة
        
    • تكامل وتنسيق
        
    • متكاملة ومنسّقة
        
    • متكاملة ومنسَّقة
        
    • تكاملا وتنسيقا
        
    • المتكاملة والمنسقة
        
    • المتكاملة والمنسَّقة
        
    Respaldamos plenamente la aplicación integrada y coordinada y el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, reflejando un concepto nuevo, amplio y transversal. UN وندعم دعما كاملا التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة ومتابعة نتائجها حيث يمثل مفهوما جديدا وشاملا يتناول قطاعات عريضة.
    Debe fortalecer su papel como mecanismo central de coordinación y promoción de una ejecución integrada y coordinada. UN ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق.
    El papel del PNUD en el marco consistiría en ayudar al Gobierno a asegurar que la futura asistencia prestada por todos los colaboradores en el proceso de desarrollo, incluido el PNUD, se administrara de manera integrada y coordinada. UN وسيتمثل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹطار في مساعدة الحكومة على ضمان أن تُدار المساعدة المقبلة التي سيقدمها جميع شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة متكاملة ومنسقة.
    El papel del PNUD en el marco consistiría en ayudar al Gobierno a asegurar que la futura asistencia prestada por todos los colaboradores en el proceso de desarrollo, incluido el PNUD, se administrara de manera integrada y coordinada. UN وسيتمثل دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹطار في مساعدة الحكومة على ضمان أن تُدار المساعدة المقبلة التي سيقدمها جميع شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إدارة متكاملة ومنسقة.
    El Proceso ha dado un impulso positivo a la gestión integrada y coordinada de los océanos. UN وقد وفرت هذه العملية قوة إيجابية للأخذ بنهج إداري متكامل ومنسق في إدارة المحيطات.
    Se reiteró la importancia de que los programas de asistencia técnica se ejecutaran de manera integrada y coordinada, a nivel de los países y dirigidos por estos, de conformidad con la resolución 3/4 de la Conferencia. UN وأُكِّدت مجدَّداً أهمية اتِّباع نهج قُطري من حيث المبادرة والتنفيذ لتقديم المساعدة التقنية، بالإضافة إلى تقديم برنامج متكامل ومنسَّق للمساعدة التقنية، بما يتماشى مع قرار المؤتمر 3/4.
    - Lograr la planificación integrada y coordinada de todos los aspectos del sector de la salud; UN :: تحقيق التخطيط المتكامل والمنسق لجميع جوانب قطاع الصحة،
    En quinto lugar, una aplicación integrada y coordinada exige una supervisión también integrada y coordinada. UN خامسا، يستدعي التنفيذ المتكامل والمنسق تكاملا وتنسيقا في الإشراف.
    Asimismo, pusieron de relieve la necesidad de promover una aplicación integrada y coordinada de los resultados. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج.
    Avance en la aplicación integrada y coordinada del programa de desarrollo de las Naciones Unidas a nivel nacional UN التقدم في التنفيذ المتكامل والمنسق لخطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري
    Por consiguiente, el sistema de coordinadores residentes tiene una función esencial, ya que debe prestar un apoyo global al sistema de las Naciones Unidas para la aplicación integrada y coordinada de las decisiones de las conferencias en el plano nacional. UN وبالتالي، تقع على عاتق نظام المنسقين المقيمين مسؤولية رئيسية هي تقديم الدعم الموحد من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ المتكامل والمنسق للمؤتمرات على الصعيد الوطني.
    Sus programas por países prevén una acción integrada y coordinada, ofreciendo nuevas oportunidades de promoción y de desarrollo de programas a nivel nacional. UN وتكفل برامجها القطرية اتباع إجراءات متكاملة ومنسقة وتهيئة فرص جديدة للدعوة وتنمية البرامج على المستويات الوطنية.
    Entonces, esos temas se utilizarían como base para la aplicación de los resultados de esas conferencias de manera integrada y coordinada. UN ومن شأن المواضيع أن تستخدم حينئذ بوصفها أساسا لتنفيذ نتائج تلك المؤتمرات بطريقة متكاملة ومنسقة.
    El componente civil sustantivo continuará asegurando la ejecución del mandato de la MINURCAT mediante una estrategia integrada y coordinada. UN 25 - وسيواصل العنصر المدني الفني كفالة التنفيذ الناجح لولاية البعثة عن طريق استراتيجية متكاملة ومنسقة.
    El propio Consejo tiene el mandato de promover una estrategia integrada y coordinada de seguimiento de las conferencias desde una perspectiva temática. UN والمجلس نفسه مكلف بولاية الترويج لنهج متكامل ومنسق لمتابعة المؤتمر من منظور مواضيعي.
    El orador señaló la importancia de que los organismos de las Naciones Unidas actuaran de consuno en forma integrada y coordinada. UN وشدد الرئيس على أهمية عمل أجهزة الأمم المتحدة معا بشكل متكامل ومنسق.
    9. El reto fundamental que los Estados Miembros tienen por delante es la aplicación de los documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas de forma integrada y coordinada, con resultados concretos y medibles, en un marco de estricta rendición de cuentas a los pueblos del mundo. Ello exige un compromiso renovado con el multilateralismo, sobre la base de la acción solidaria y corresponsable. UN 9 - وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الدول الأعضاء هو كيفية تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها بشكل متكامل ومنسَّق مع إمكانية قياس النتائج بشكل دقيق وقابل للقياس، مع أخذ اهتمامات الناس في جميع أنحاء العالم في الاعتبار الواجب، وهذا يتطلب تجديد التعهدات والالتزام بالتعددية على أساس العمل المشترك والمسؤولية المشتركة.
    22. Hace suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica como medio eficaz para fomentar la aplicación de la Convención; UN 22- يقرّ اتباع نهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    31.40 El principal objetivo de esta secretaría unificada de la Junta de los jefes ejecutivos es garantizar una respuesta más integrada y coordinada del sistema de las Naciones Unidas frente a las directrices normativas y los mandatos de los Estados Miembros. UN 31-40 ويتمثل الهدف الرئيسي للأمانة الموحدة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في كفالة وجود مزيد من التكامل والتنسيق في استجابة منظومة الأمم المتحدة للتوجيهات المتعلقة بالسياسات، ولولايات الدول الأعضاء.
    Asimismo, los miembros del Consejo destacaron la necesidad de promover la aplicación integrada y coordinada de los resultados. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة العمل من أجل تنفيذ النتائج تنفيذا متكاملا ومنسقا.
    La Misión ha funcionado eficazmente de forma integrada y coordinada y, puesto que la Comisión Mixta ya ha concluido su labor, he pedido a mi Representante Especial que regrese a Nueva York. UN وقد عملت البعثة بفعالية وبطريقة متكاملة ومتسقة. ومع إنجاز عمل اللجنة المشتركة، طَلبتُ من ممثلي الخاص العودة إلى نيويورك.
    Encomio la decisión de los países del Sahel de combatir la inseguridad en esta zona de manera integrada y coordinada. UN وأثني على قرار بلدان الساحل بمكافحة انعدام الأمن في هذه المنطقة بطريقة متكاملة ومتناسقة.
    39. El reconocimiento por las principales partes interesadas, incluidos los Estados miembros, el personal directivo superior y los funcionarios (O3) de la importancia de operar la TIC de manera integrada y coordinada se ha hecho más evidente en los últimos años, en especial en el caso de los Estados miembros. UN 39 - وإدراك الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء وكبار المديرين/الموظفين، لأهمية تكامل وتنسيق عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (ف 3) قد أصبح أكثر وضوحاً في السنوات الأخيرة، ولا سيما من جانب الدول الأعضاء.
    Como se dispone en la resolución 3/4, la Conferencia hizo suya la ejecución integrada y coordinada, a nivel de países y dirigida por estos, de los programas de asistencia técnica. UN إذ أقرّ المؤتمر في قراره 3/4 الأخذ بنهج قُطري، من حيث المبادرة والتنفيذ، لتقديم مساعدة تقنية متكاملة ومنسّقة.
    61. Los Estados parte deberían considerar que la reducción de la demanda de servicios caracterizados por la explotación exige una respuesta integrada y coordinada. UN 61- وينبغي أن تعتبر الدول الأطراف خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية مسألة تتطلب مواجهة متكاملة ومنسَّقة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el mantenimiento del impulso político establecido en las grandes conferencias y asegurar una aplicación más integrada y coordinada de sus objetivos y compromisos. UN ومن واجب الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على الزخم السياسي الذي ولدته المؤتمرات الرئيسية، وفي كفالة التنفيذ الأكثر تكاملا وتنسيقا لأهداف تلك المؤتمرات والتزاماتها.
    Uno de los aspectos más constructivos de ese proceso era la contribución integrada y coordinada de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la OMC, la UNCTAD y otros interesados principales. UN وأضيف أن المساهمة المتكاملة والمنسقة للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز هي من أهم النواحي البناءة لهذه العملية.
    Concluyó haciéndose eco de lo expresado en la Conferencia al aprobar la ejecución integrada y coordinada de los programas de asistencia técnica a nivel de los países y dirigida por estos. UN وختم كلمته بترديد العبارة التي أقرّ فيها المؤتمر اتّباع نهج قُطري، مبادرةً وتنفيذاً، في تقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد