ويكيبيديا

    "integrada y equilibrada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متكاملة ومتوازنة
        
    • متكامل ومتوازن
        
    • ومتكاملة ومتوازنة
        
    El Gobierno de China formuló una estrategia nacional integrada y equilibrada para luchar contra las drogas y movilizar a toda la sociedad para tal fin. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    En el informe se examinan las medidas paliativas y la adaptación de una forma integrada y equilibrada. UN 55 - ويبحث التقرير تخفيف حدة الآثار وتكييفها بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    El Gobierno ha formulado una estrategia nacional integrada y equilibrada de fiscalización de las drogas. Se han perfeccionado constantemente las leyes y normas contra la droga y se ha llevado a cabo una enérgica campaña contra los delitos de fabricación y tráfico de drogas. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية متكاملة ومتوازنة للمراقبة الوطنية للمخدرات، عن طريق التحسين المطرد لقوانين وأنظمة مراقبة المخدرات واتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة جرائم صنع المخدرات والاتجار بها.
    Desde hace mucho tiempo se ha puesto en claro que es necesario contar con una estrategia integrada y equilibrada contra el terrorismo, que aúne a todos los países, grandes y pequeños, sobre la base de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ اتضح منذ وقت طويل أنه يلزم وجود استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمناهضة الإرهاب، توحِّد جميع البلاد، صغيرها وكبيرها، على أساس مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Contar con una amplia variedad de actividades de cooperación y coordinación también era esencial para atender a los problemas relacionados con las drogas de manera integrada y equilibrada. UN وقالوا إن وجود نطاق واسع من التعاون والتنسيق ضروري أيضا لاتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن المسائل المتصلة بالمخدرات.
    En este contexto, la CARICOM apoya la adopción de una estrategia de lucha multiforme, integrada y equilibrada, que se apoye en el reconocimiento del principio de responsabilidad compartida y esté plenamente acorde con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وفي هذا السياق، تؤيد الجماعة الكاريبية اعتماد استراتيجية مكافحة متعددة الأشكال ومتكاملة ومتوازنة تقوم على أساس الإقرار بمبدأ المسؤولية المشتركة وتتوافق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Considera que el número de países patrocinadores del proyecto de resolución confirma la voluntad de la comunidad internacional de luchar contra la droga a escala mundial mediante la adopción de una estrategia integrada y equilibrada. UN وأضاف أن عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار يؤكد في رأيه عزم المجتمع الدولي على مكافحة المخدّرات على الصعيد العالمي بفضل اعتماد استراتيجية متكاملة ومتوازنة.
    En la resolución 66/282 se destaca la importancia de que los cuatro pilares de la Estrategia se apliquen de forma integrada y equilibrada. UN ويؤكد القرار 66/282 أهمية تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب بصورة متكاملة ومتوازنة.
    Los procedimientos especiales del sistema del Consejo de Derechos Humanos son un elemento central del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas que abarca todos los derechos humanos de manera integrada y equilibrada. UN نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عنصرٌ أساسي في آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، وهو يغطي جميع حقوق الإنسان بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    China está dispuesta a cooperar en la búsqueda de mecanismos para fortalecer la función de los tratados internacionales de fiscalización de drogas y a aplicar la estrategia integrada y equilibrada con mayor eficacia. UN وأعربت عن استعداد الصين للتعاون في استكشاف سبل لتعزيز دور المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتوازنة على نحو أكثر فعالية.
    Es fundamental mantener la estrategia actualizada y su delegación acoge con satisfacción el llamamiento en favor de redoblar los esfuerzos para aplicar sus cuatro pilares de forma integrada y equilibrada. UN وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    Aprobación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integrada y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN دال- اعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية هاء-
    E. Aprobación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integrada y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN هاء- اعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    6. Afirma la importancia de que todos los pilares de la Estrategia se apliquen de manera integrada y equilibrada, reconociendo la importancia de que se redoblen los esfuerzos para que todos los pilares de la Estrategia reciban una atención igual y se apliquen de forma uniforme; UN 6 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع أهداف الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع أهداف الاستراتيجية الرئيسية وتنفيذها؛
    24. Se debe seguir haciendo hincapié en la aplicación integrada y equilibrada de los tres pilares del Tratado de manera que responda a los intereses y las preocupaciones de todos los Estados partes. UN 24 - وينبغي أن يستمر التركيز على تنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة بطريقة متكاملة ومتوازنة تلبي مصالح وشواغل جميع الدول الأطراف.
    6. Afirma la importancia de que todos los pilares de la Estrategia se apliquen de manera integrada y equilibrada, reconociendo la importancia de que se redoblen los esfuerzos para que todos los pilares de la Estrategia reciban una atención igual y se apliquen de forma uniforme; UN 6 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع أهداف الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع أهداف الاستراتيجية الرئيسية وتنفيذها؛
    7. Afirma la importancia de que todos los pilares de la Estrategia se apliquen de manera integrada y equilibrada, reconociendo la importancia de que se redoblen los esfuerzos para que todos los pilares de la Estrategia reciban una atención igual y se apliquen de forma uniforme; UN 7 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع ركائز الاستراتيجية وتنفيذها؛
    Los Estados deberían fortalecer los sistemas de atención de la salud y cuidados promoviendo el acceso universal a una serie continua de servicios de atención integrada y equilibrada a lo largo de la vejez, inclusive servicios de gestión de las enfermedades crónicas, y cuidados paliativos y atención al final de la vida. UN وينبغي للدول تعزيز نظم الصحة والرعاية عن طريق تشجيع استفادة الجميع من سلسلة متكاملة ومتوازنة من خدمات الرعاية حتى مرحلة الشيخوخة، بما في ذلك الرعاية المستمرة للمصابين بالأمراض المزمنة والرعاية في مرحلة الاحتضار والرعاية التسكينية.
    7. Afirma la importancia de que todos los pilares de la Estrategia se apliquen de manera integrada y equilibrada, reconociendo la importancia de que se redoblen los esfuerzos para que todos los pilares de la Estrategia reciban una atención igual y se apliquen de forma uniforme; UN 7 - تؤكد أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الرئيسية بطريقة متكاملة ومتوازنة في الوقت الذي تسلم فيه بأهمية مضاعفة الجهود لإيلاء قدر متساو من الاهتمام لجميع ركائز الاستراتيجية وتنفيذها؛
    El Programa 21 y los otros arreglos relacionados con la Conferencia han reconocido ampliamente que las dimensiones sociales, económicas y ambientales del desarrollo deben abordarse en forma integrada y equilibrada. UN فبنود جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقات اﻷخرى المرتبطة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعيدة اﻷثر من حيث اعترافها بأن اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية يجب معالجتها على نحو متكامل ومتوازن.
    Los participantes acogieron con satisfacción el criterio con atención centrada del nuevo programa de trabajo quinquenal y subrayaron la necesidad de fomentar el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente y de prestar apoyo a los temas supeditantes de la reducción de la pobreza y la modificación de las modalidades de consumo y producción en forma integrada y equilibrada. UN ورحب المشاركون بالنهج المركز لبرنامج العمل الجديد الذي يدوم خمس سنوات، وأكدوا ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، ودعم الموضوعين المتداخلين وهما التخفيف من حدة الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج على نحو متكامل ومتوازن.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que considere la posibilidad de elaborar una estrategia mundial, integrada y equilibrada de promoción del desarrollo alternativo, en consulta con los Estados Miembros y en coordinación con la labor actual destinada a establecer una estrategia multisectorial, con arreglo a los párrafos 9 y 10 de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و10 من قرار لجنة المخدرات 48/14؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد