ويكيبيديا

    "integrada y holística" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متكاملة وشاملة
        
    • متكامل وشامل
        
    • متكامل وكلي
        
    La gravedad del problema exige una acción integrada y holística. UN وتتطلب خطورة المشكلة إجراءات متكاملة وشاملة.
    Los aspectos relacionados con los océanos están estrechamente relacionados y deben abordarse de manera integrada y holística. UN إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وثيقة الصلة ببعضها، ولا بد من معالجتها بطريقة متكاملة وشاملة.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de planear e impartir la educación de manera que promueva y refuerce la gama de valores éticos concretos consagrados en la Convención, entre ellos la educación para la paz, la tolerancia y el respeto del medio ambiente, de forma integrada y holística. UN وتؤكد اللجنة على أن هناك حاجة إلى تصميم التعليم وتوفيره بطريقة تكفل تشجيع وتعزيز مجموعة القيم الأخلاقية المحددة المكرسة في الاتفاقية، بما في ذلك احترام البيئة الطبيعية، بطريقة متكاملة وشاملة.
    Al respecto, destacó la necesidad de abordar las cuestiones normativas, entre ellas la conservación, la valoración y el aprovechamiento sostenibles de los bosques, de manera integrada y holística. UN واللجنة تشدد، في هذا الشأن، على ضرورة تناول قضايا السياسة العامة، بما فيها حفظ اﻷحراج وتقييمها واستخدامها استخداما مستداما، وذلك بأسلوب متكامل وشامل.
    Habida cuenta de los evidentes vínculos que existen entre la educación y los demás objetivos de desarrollo, así como de la función catalizadora que puede desempeñar la educación, las iniciativas nacionales de desarrollo deben promoverse de manera integrada y holística. UN وبالنظر إلى الصلات الواضحة بين التعليم والأهداف الإنمائية الأخرى، فضلا عن الدور المحفز الذي يمكن أن يؤديه التعليم، بات من الضروري بذل الجهود الإنمائية على الصعيد الوطني على نحو متكامل وشامل.
    El Tratado es una estructura integrada y holística cuya eficacia depende del pleno cumplimiento de todas sus disposiciones por todas las Partes sin discriminación alguna. UN 7 - وتشكل معاهدة عدم الانتشار بنية متكاملة وشاملة تكمن فعاليتها في امتثال جميع الأطراف فيها دون استثناء لكافة أحكامها.
    El diseño y la aplicación de estrategias de prevención constituyen un desafío. Las medidas de prevención deben abarcar una amplia gama de cuestiones a diversos niveles de manera integrada y holística. UN ويشكل وضع استراتيجيات الوقاية وتنفيذها أحد التحديات ويتعين أن تشمل تدابير الوقاية نطاقا واسعا من القضايا على مستويات مختلفة وبطريقة متكاملة وشاملة.
    El tratamiento de los vínculos entre la mitigación y la adaptación de manera integrada y holística podría aumentar la resiliencia y reducir los riesgos, lo cual daría lugar a un mejoramiento de los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ويمكن أن تؤدي معالجة الصلة بين التخفيف والتكيف بطريقة متكاملة وشاملة إلى زيادة القدرة على التأقلم والحد من المخاطر، مما يفضي إلى تحسين سبل عيش السكان ورفاههم.
    La falta de una ordenación de la tierra integrada y holística ha provocado una serie de problemas graves y crea obstáculos para el logro del desarrollo sostenible. UN 47 - أدى الفشل في إدارة موارد الأراضي إدارة متكاملة وشاملة إلى عدد من المشاكل الخطيرة التي تشكل عقبات تحول دون تحقيق التنمية المستدامة.
    84. Como órgano operativo del Secretario General y centro de coordinación de la cooperación técnica dentro de la Secretaría, el principal objetivo del Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas es prestar apoyo a los países en desarrollo y a las economías en transición para que administren su desarrollo en forma integrada y holística. UN ٨٤ - إن الهدف الرئيسي لادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بصفتها الشعبة التنفيذية لﻷمين العام ومركز تنسيق التعاون التقني في اﻷمانة العامة، هو توفير الدعم للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في إدارة تنميتها، بطريقة متكاملة وشاملة.
    Se han organizado sesiones de información e intercambio de experiencias y campañas nacionales a través de los medios de difusión para promover una visión integrada y holística de la educación, en que la alfabetización figura como un componente intersectorial (como en Egipto y la India) o que comprenden planes de promoción integrales (como en Viet Nam). UN 27 - وقد نُظمت العديد من اجتماعات تبادل المعلومات والخبرات والحملات الإعلامية الوطنية للترويج لرؤية متكاملة وشاملة للتعليم، مع الإلمام بالقراءة والكتابة كمكون شامل (على سبيل المثال في مصر والهند) وخطط الدعوة الشاملة (فييت نام).
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de adoptar un enfoque holístico para resolver la situación compleja y multidimensional de Guinea-Bissau y pide al Secretario General que presente propuestas sobre la mejor forma en que las Naciones Unidas podrían prestar una asistencia eficaz, de manera integrada y holística, a las iniciativas nacionales, a fin de contribuir a la estabilización sostenible de Guinea-Bissau. UN " يقر مجلس الأمن بأهمية اتباع نهج شامل في تسوية الحالة المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجهها غينيا - بيساو ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات عن أفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها مساعدة فعالة بطريقة متكاملة وشاملة إلى الجهود الوطنية الرامية إلى الإسهام في تحقيق استقرار مستدام في غينيا - بيساو.
    " El Consejo reconoce la importancia de adoptar un enfoque holístico para resolver la situación compleja y multidimensional de Guinea-Bissau y pide al Secretario General que presente propuestas sobre la mejor forma en que las Naciones Unidas podrían prestar una asistencia eficaz, de manera integrada y holística, a las iniciativas nacionales, a fin de contribuir a la estabilización sostenible de Guinea-Bissau. UN " ويقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل في تسوية الحالة المعقدة والمتعددة الأبعاد التي تواجهها غينيا - بيساو ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات عن أفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها مساعدة فعالة بطريقة متكاملة وشاملة إلى الجهود الوطنية الرامية إلى الإسهام في تحقيق استقرار مستدام في غينيا - بيساو.
    Los tres pilares de la UNCTAD deben funcionar de manera integrada y holística a fin de contribuir directamente al debate mundial sobre el desarrollo mientras avanzamos hacia la reunión de examen de 2015 sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وشامل توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.
    Los tres pilares de la UNCTAD deben GE.08-70198 (S) 210408 210408 funcionar de manera integrada y holística a fin de contribuir directamente al debate mundial sobre el desarrollo mientras avanzamos hacia la reunión de examen sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, que tendrá lugar en 2015. UN ويجب أن تعمل أركان الأونكتاد الثلاثة على نحو متكامل وكلي توخياً للمساهمة بطريقة مباشرة في النقاش العالمي بشأن التنمية بينما نمضي قُدُماً صوب الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد