ويكيبيديا

    "integrado por personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يضم موظفين
        
    • يتألف من موظفين
        
    • يتألف من أفراد
        
    • يتكون من موظفين
        
    • الفريق المؤلف من أفراد
        
    • يضم الموظفين
        
    • يعمل بها موظفون
        
    • مؤلف من أفراد
        
    El Departamento ha establecido también un equipo latinoamericano, integrado por personal local conocedor de las condiciones de sus países. UN كما أنشأت فريقا ﻷمريكا اللاتينية ضمن هذه اﻷفرقة يضم موظفين محليين على دراية بالظروف المحلية.
    El Gabinete también nombró un equipo interministerial, integrado por personal de las Fuerzas de Defensa Israelíes y del Servicio de Seguridad General (SSG) y representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Seguridad Interna para vigilar el cumplimiento por parte de los palestinos. UN وعين مجلس الوزراء أيضا فريقا مشتركا بين الوزارات يضم موظفين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام وممثلين لوزارتي الخارجية واﻷمن الداخلي من أجل رصد امتثال الفلسطينيين.
    Las actividades de los equipos regionales están sujetas a la supervisión de un equipo de coordinación de la sede de la PFA, integrado por personal especializado procedente de distintos sectores dentro de la organización. UN ويشرف على الأفرقة الإقليمية فريق تنسيق في مقر الشرطة الاتحادية الأسترالية، وهو يضم موظفين متخصصين يتلقون الدعم من مختلف الجهات داخل إطار المنظمة.
    A la inauguración del Centro, siguió la designación de un equipo directivo provisional, integrado por personal adscrito de la Comunidad Económica de Estados del África Central (CEEAC), la CEDEAO, la Comisión del Golfo de Guinea, y los Estados Miembros. UN وأتبع الافتتاح بتعيين فريق مؤقت لإدارة المركز يتألف من موظفين معارين من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، والدول الأعضاء.
    Un equipo de administración del aeropuerto, integrado por personal militar de la ONUSOM II, se encarga del funcionamiento del aeropuerto. UN ويتولى فريق إدارة المطار الذي يتألف من أفراد عسكريين تابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المسؤولية عن تشغيل المطار.
    El Equipo estaba integrado por personal adscrito del Departamento de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el UNICEF, el ACNUR y el PMA. UN وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Consejo encomia los esfuerzos desplegados por los países de la región en pro de la solución del conflicto y acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de supervisión de la paz, según se esboza en el Acuerdo de Lincoln, integrado por personal civil y militar de Australia, Fiji, Nueva Zelandia y Vanuatu, cuyo mandato consiste en supervisar el cumplimiento de dicho Acuerdo. UN " ويثني المجلس على جهود بلــدان المنطقة من أجل فض الصراع، ويرحب بإنشاء فريق رصد السلام، على النحو المبين في اتفاق لنكولــن، وهو الفريق المؤلف من أفراد مدنيين وعسكريين من استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، المتمثلة ولايته في رصد تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Por ejemplo, se movilizó a un equipo integrado por personal que cabría esperar que fuera necesario que estuviera en el lugar durante la tormenta y después de ella y se le proporcionó material de apoyo. UN فعلى سبيل المثال، تمت تعبئة فريق معني باجتياز الأعاصير يضم الموظفين الذين من المتوقع أن تبرز الحاجة إلى وجودهم في عين المكان أثناء العاصفة وعقبها، وزُوّد بمواد الدعم.
    El Coordinador de Oficina Regional dependerá directamente de la Representante Especial del Secretario General y dirigirá un equipo multidisciplinar integrado por personal de las oficinas sustantivas. UN وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية.
    Se necesitará un grupo de diseño integrado por personal con conocimientos especializados de bases de datos y contabilidad de costos, así como personal que conozca el funcionamiento de los servicios de conferencias y los procedimientos presupuestarios y contables de las Naciones Unidas, además de un grupo de supervisión que asesorará al equipo y le proporcionará la asistencia que sea necesaria. UN كما ستكون هناك حاجة إلى فريق مسؤول عن التطوير يضم موظفين ماهرين في قواعد البيانات وفي تحديد التكاليف، وموظفين على علم باﻹجراءات المتبعة في خدمات المؤتمرات وبإجراءات الميزانية والمحاسبة، باﻹضافة إلى فريق معني باﻹشراف يسدي المشورة إلى الفريق المسؤول عن التطوير ويقدم له المساعدة بحسب الاقتضاء.
    Para aplicar el prototipo se necesitaría un equipo encargado de preparar el sistema, integrado por personal con conocimientos de bases de datos y sistemas de costos, así como personal familiarizado con los servicios de conferencias y los sistemas de contabilidad y presupuestario de las Naciones Unidas. UN وسيلزم لذلك فريق لﻹعداد ينفذ هذا النموذج اﻷولي، يضم موظفين ذوي مهارات في مجال قواعد البيانات وحساب التكاليف، وذوي معرفة في مجال خدمات المؤتمرات أو إجراءات اﻷمم المتحدة المتبعة في مجال إعداد الميزانية والحسابات.
    El mecanismo consiste en un grupo de trabajo interorganismos integrado por personal de cada uno de los organismos participantes en el Marco Integrado y una pequeña dependencia administrativa, establecida en el Centro de Comercio Internacional, que prestaría servicios al grupo de trabajo interorganismos y realizará las labores cotidianas del Marco Integrado. UN وتتمثل هذه اﻵلية في فريق عامل مشترك بين الوكالات يضم موظفين من كل وكالة مشاركة في اﻹطار المتكامل ووحدة إدارية صغيرة، أنشئت في مركز التجارة الدولية، لخدمة الفريق العامل المشترك بين الوكالات وأداء اﻷعمال اليومية المتعلقة باﻹطار المتكامل.
    La Secretaría cuenta en la actualidad con un grupo de trabajo interno encargado de velar por la puesta en práctica de las decisiones adoptadas en el Foro integrado por personal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica y la División de Coordinación de Programas y Operaciones sobre el Terreno; está también representado en el grupo de trabajo el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. UN وهو يضم موظفين من شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني في المنظمة، وشعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج؛ وبالإضافة إلى ذلك، فإن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية ممثل أيضا في الفريق العامل الداخلي.
    A fin de encarar esta aguda escasez de espacio de oficinas en Ginebra, se creó un equipo de proyecto del ACNUDH integrado por personal administrativo, técnico y sustantivo para estudiar posibles locales en Ginebra y hallar una solución adecuada. UN 6 - بُغية معالجة هذا النقص الحاد في الحيز المكتبي في جنيف، شكلت المفوضية فريقا مشاريعيا يضم موظفين إداريين وتقنيين وفنيين لدراسة المواقع الممكنة في جنيف والتوصل إلى حل مناسب.
    A raíz de esa petición se creó un grupo de trabajo integrado por personal de la secretaría y del Servicio de Gestión de las Inversiones, que llegó a un acuerdo para consolidar los servicios de infraestructura de la tecnología de la información bajo la responsabilidad del Servicio de Sistemas de Gestión de la Información. UN 51 - ونتيجة لهذين المطلبين، تم تشكيل فريق عامل يضم موظفين من الأمانة ومن دائرة إدارة الاستثمارات، إلى اتفاق بشأن دمج دوائر الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات تحت مسؤولية دائرة نظم إدارة المعلومات.
    El Grupo está presidido por el Secretario General Adjunto de Seguridad e integrado por personal que desempeña las principales funciones administrativas y de apoyo en la Sede, incluidos representantes de los organismos especializados, fondos y programas con sede en Nueva York. UN ويترأس وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن فريق إدارة الأزمات الذي يضم موظفين ينتمون إلى وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم في المقر، ومنهم ممثلون عن الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التي تتخذ من نيويورك مقرا لها.
    El 19 y el 20 de abril de 2011, un equipo conjunto de investigación integrado por personal de la MONUSCO y el fiscal militar de la guarnición de Uvira identificó a los presuntos autores: el Mayor Rupongo Rogatien John y el Mayor Shaka Nyamusaraba, miembros del 4422° batallón. UN وفي يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 2011 اجتمع فريق تحقيق مشترك يتألف من موظفين تابعين لبعثة الأمم المتحدة والمدعي العسكري لحامية أوفيرا، وحدد فريق التحقيق المرتكبين المزعومين لتلك الأعمال، وهم: الرائد روبونغو روغاتين جون والرائد شاكا نياموسارابا، اللذان ينتميان إلى الكتيبة 4422.
    El Grupo de Gobernanza sobre el Cambio Estructural cuenta con el apoyo del Equipo de Aplicación de la Oficina Ejecutiva, integrado por personal del PNUD y expertos externos, para la planificación, coordinación y gestión de la aplicación de la transformación institucional, en estrecha colaboración con los coordinadores de las direcciones. UN ٣٥ - ويتلقى الفريق المعني بإدارة التغيير الهيكلي الدعم من فريق التنفيذ التابع للمكتب التنفيذي، الذي يتألف من موظفين في البرنامج الإنمائي وخبراء خارجيين، في تخطيط عملية التحول التنظيمي وتنسيقها وإدارتها، ويعمل بشكل وثيق مع مسؤولي التنسيق في المكتب.
    Su país ha creado un centro nacional de lucha contra el terrorismo integrado por personal policial y militar, así como unidades antiterroristas en el seno de sus órganos de defensa y seguridad. UN وأشارت إلى أن بلدها أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتألف من أفراد من الشرطة والجيش، إضافة إلى وحدات مكافحة الإرهاب ضمن أجهزتها الدفاعية والأمنية.
    La Comisión Consultiva observa que se ha establecido un equipo de proyecto integrado por personal administrativo, técnico y sustantivo para estudiar posibles soluciones y proponer una adecuada, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Fondation des immeubles pour les organisations internationales (FIPOI). UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد شُكل فريق للمشروع يتكون من موظفين إداريين وتقنيين وفنيين لدراسة الحلول البديلة واقتراح حل مناسب، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومؤسسة مباني المنظمات الدولية.
    El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos desplegados por los países de la región en pro de la solución del conflicto y acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de supervisión de la paz, según se esboza en el Acuerdo de Lincoln, integrado por personal civil y militar de Australia, Fiji, Nueva Zelandia y Vanuatu, cuyo mandato consiste en supervisar el cumplimiento de dicho Acuerdo. Español UN " ومجلس اﻷمن يثني على جهود بلدان المنطقة من أجل فض الصراع، ويرحب بإنشاء فريق رصد السلام، على النحو المبين في اتفاق لنكولن، وهو الفريق المؤلف من أفراد مدنيين وعسكريين من استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، المتمثلة ولايته في رصد تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Se convocará y consultará en las fases esenciales del proceso a un grupo de referencia integrado por personal sobre el terreno, representantes regionales, la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos, beneficiarios, donantes y organismos de las Naciones Unidas. UN وسيجري دعوة فريق مرجعي يضم الموظفين الميدانيين، والممثلين الإقليميين، ومجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، والمستفيدين والجهات المانحة، ووكالات الأمم المتحدة لاستشارتهم عند النقاط الحساسة من العملية.
    Además, el componente de administración civil tiene funciones de supervisión con respecto a la Dirección de Viviendas y Propiedades, un órgano independiente integrado por personal del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى عنصر الإدارة المدنية مسؤولية الإشراف على مديرية الإسكان والممتلكات، وهي هيئة مستقلة يعمل بها موظفون من مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    El Grupo de Trabajo de Coordinación Táctica, integrado por personal de la fuerza de mantenimiento de la paz, el Ejército de Indonesia y el Servicio de Patrulla de Fronteras de Timor-Leste celebra reuniones mensuales para evaluar cuestiones y analizar información de vital importancia para ambos Estados. UN ويجتمع على أساس شهري فريق عامل للتنسيق التكتيكي مؤلف من أفراد من قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الجيش الإندونيسي والوحدة التيمورية لمراقبة الحدود، وذلك لتقييم المسائل وتحليل المعلومات ذات الأهمية البالغة للطرفين معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد