Ambos elementos habrán de abordarse finalmente, preferiblemente de manera simultánea, aunque definitivamente en el marco de un enfoque integrado y global. | UN | فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد. |
Para aplicar con eficacia esos tres programas, Suiza quería adoptar un enfoque integrado y global a nivel de país. | UN | وبغية تنفيذ هذه البرامج بكفاءة، تعتزم سويسرا اتباع نهج متكامل وشامل على الصعيد القطري. |
Adoptar un enfoque integrado y global de desarrollo económico y social que contribuya de forma efectiva a la creación de empleo y la lucha contra la pobreza. | UN | اعتماد نهج متكامل وشامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل الإسهام الفعال في إيجاد فرص العمل ومحاربة الفقر. |
Por otra parte, una vinculación excesiva a las identidades y la legitimidad institucionales puede dificultar la adopción de un enfoque integrado y global. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التمسك المفرط بالهوية الشرعية والمؤسسية قد يعرقل اتباع نهج متكامل وكلي. |
El enfoque integrado y global parte de la presunción de que estas limitaciones tradicionales serán desplazadas por un principio general que favorezca la difusión del crédito garantizado. | UN | ويفترض النهج المتكامل والشامل أن هذه القيود التقليدية سوف يزيحها مبدأ عام يفضّل انتشار الائتمان المضمون. |
1. Examinar los factores pertinentes que inciden en el comercio de los en productos forestales y otras cuestiones forestales y comerciales, en un enfoque integrado y global que promueva una relación de apoyo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | ١ - دراسة العوامل ذت الصلة التي تؤثر على التجارة في السلع الحرجية وسائر القضايا الحرجية والتجارية في إطار نهج متكامل وشمولي من شأنه أن يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والتنمية. |
Aún es necesario hacer más progresos en cuanto a un enfoque integrado y global de los conflictos. | UN | ومن الضروري أن نحرز المزيد من التقدم فيما يتعلق باتخاذ نهج متكامل وشامل إزاء حل الصراع. |
En efecto, nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de un enfoque integrado y global del sistema de las Naciones Unidas para esta parte del mundo, que ponga freno a la proliferación de las crisis humanitarias. | UN | ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة. |
En efecto, nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de un enfoque integrado y global del sistema de las Naciones Unidas para esta parte del mundo, que ponga freno a la proliferación de las crisis humanitarias. | UN | ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة. |
Por consiguiente, la formulación de estrategias y políticas y la adopción de medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional deben basarse en un enfoque integrado y global. | UN | ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل. |
Por consiguiente, la formulación de estrategias y políticas y la adopción de medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional deben basarse en un enfoque integrado y global. | UN | ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل. |
Por consiguiente, la formulación de estrategias y políticas y la adopción de medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional deben basarse en un enfoque integrado y global. | UN | ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل. |
Adoptar un enfoque integrado y global, centrado en particular en los vínculos y los sistemas en su totalidad, es otro paso importante que puede facilitar la ejecución. | UN | 11 - وثمة خطوة هامة أخرى يمكن أن تسهل التنفيذ، ألا وهي اتباع نهج متكامل وكلي مع التركيز على الصلات والأنظمة ككل . |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible determinó que los objetivos del elemento de programa IV eran " Examinar los factores pertinentes que inciden en el comercio de los productos forestales y otras cuestiones forestales y comerciales, en un enfoque integrado y global que promueva una relación de apoyo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | ١٤٩ - إن هدف العنصر البرنامجي رابعا، كما عرفته لجنة التنمية المستدامة، هو " دراسة العوامل ذات الصلة التي تؤثر على التجارة في المنتجات الحرجية وسائر القضايا الحرجية والتجارية في إطار نهج متكامل وكلي من شأنه أن يشجع على إقامة علاقة تعاضدية فيما بين التجارة والتنمية. |
1. Un enfoque integrado y global para combatir las múltiples formas de discriminación contra las mujeres y las niñas, en particular el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia | UN | 1 - نهج متكامل وكلي للتصدي لمختلف أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، وخاصة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Como se ha dicho en otras ocasiones, la familia, como unidad grupal natural y fundamental de la sociedad, es el reflejo más completo de la fuerza y la debilidad de una comunidad. Por tanto, es el marco ideal para un enfoque integrado y global de la política social. | UN | وكما سبق وأن ذكرنا مرارا في مناسبات أخرى، فإن اﻷسرة، بوصفها الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية للمجتمع، هي أكمل انعكاس لمواطن القوة والضعف في المجتمع وبذلك تكون اﻷسرة اﻹطار المثالي للنهج المتكامل والشامل إزاء القضايا الاجتماعية. |
6. El proyecto de Suplemento tiene por objeto orientar a los Estados con respecto a ese régimen funcional, integrado y global de las operaciones garantizadas y de la propiedad intelectual. | UN | 6- ويُقصد من مشروع الملحق توفير الإرشاد اللازم للدول بشأن هذا النظام القانوني الوظيفي المتكامل والشامل للمعاملات المضمونة والملكية الفكرية. |
:: Enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país, representantes diplomáticos, donantes potenciales y organizaciones no gubernamentales con el objetivo de reforzar el enfoque integrado y global para la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad | UN | :: إقامة اتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري والممثلين الدبلوماسيين والجهات المانحة المحتملة والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعزيز النهج المتكامل والشامل في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) |
Examinar los factores pertinentes que inciden en el comercio de los productos forestales y otras cuestiones forestales y comerciales, en un enfoque integrado y global que promueva una relación de apoyo entre el comercio y el medio ambiente. | UN | ١ - دراسة العوامل ذات الصلة التي تؤثر على تجارة سلع الغابات وسائر قضايا الغابات والتجارة في إطار نهج متكامل وشمولي يشجع على إقامة علاقة داعمة فيما بين التجارة والبيئة. |
Las disertaciones provenientes de Armenia, Moldova, Rusia y Tayikistán, y las deliberaciones consecutivas, mostraron la necesidad de un sistema educativo integrado y global en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأوضحت العروض التي قدمتها أرمينيا وملدوفا وروسيا وطاجيكستان والمناقشات التالية لها، الحاجة إلى نظام تعليمي متكامل شامل في مجال التنمية المستدامة. |
Nos alegra que este programa dirigido por África, propiedad de África y dirigido hacia África sea un marco integrado y global para el desarrollo de ese continente. | UN | ويسرنا أن هذا البرنامج الذي تقوده أفريقيا وتمتلكه أفريقيا وتسيره أفريقيا يشكل إطارا متكاملا وشاملا للتنمية في أفريقيا. |
La falta de progresos en uno de ellos puede obstaculizar los avances en los demás, lo que parece indicar que es necesario aplicar un enfoque integrado y global en la formulación y puesta en práctica de las políticas destinadas a conseguir el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | فعدم التقدم في إحداها يمكن أن يعرقل فعلياً تقدم الأخرى؛ وهو ما يستدعي نهجاً متكاملاً وشاملاً لتصميم وتنفيذ السياسات اللازمة لتعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
El Comité Especial reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz con tareas y mandatos multidimensionales deben incorporar una perspectiva de consolidación de la paz, a través de un enfoque integrado y global de la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بأنه ينبغي لعمليات حفظ السلام ذات المهام و الولايات المتعددة الأبعاد أن تتضمن منظورا لبناء السلام يستند إلى نهج كلي متكامل في بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |