ويكيبيديا

    "integrado y sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتكاملة والمستدامة
        
    • متكامل ومستدام
        
    • متكاملة ومستدامة
        
    • المستدامة والمتكاملة
        
    • المستدامة المتكاملة
        
    • المتكاملة المستدامة
        
    • ومتكامل ومستدام
        
    - Fomentar la cooperación internacional para el desarrollo integrado y sostenible de la oleicultura mundial; UN - تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية المتكاملة والمستدامة لزراعة الزيتون في العالم؛
    - Fomentar la cooperación internacional para el desarrollo integrado y sostenible de la oleicultura mundial; UN - تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية المتكاملة والمستدامة لزراعة الزيتون في العالم؛
    El desarrollo integrado y sostenible que proponemos debería llevarse adelante en todas sus facetas; no sólo en la esfera económica, sino también en la esfera de la consolidación de las instituciones democráticas. UN ونحن نقترح أنه ينبغي السعي لتحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة بجميع جوانبها، وليس فقط في المجــــال الاقتصادي، وإنما أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Subrayando también que es preciso adoptar un enfoque integrado y sostenible con respecto a la gestión de los recursos naturales, la producción agrícola y el cambio demográfico, UN وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتباع نهج متكامل ومستدام في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغيير الديمغرافي،
    La visión de un desarrollo humano integrado y sostenible en la región de los Grandes Lagos se ha consolidado. UN وقد ترسخت الآن الرؤية من أجل تنمية بشرية متكاملة ومستدامة في منطقة البحيرات الكبرى.
    * Formulación de proyectos experimentales para el desarrollo rural integrado y sostenible; UN :: صياغة مشاريع تجريبية للتنمية الريفية المستدامة والمتكاملة
    • Promover en toda África la toma de conciencia respecto del mantenimiento y la búsqueda de la paz, el logro de un desarrollo integrado y sostenible y la igualdad de género tomando como referencia la experiencia de Rwanda; UN ● العمل على إيجاد وعي أفريقي بالحفاظ على السلام والنضال من أجل تحقيق السلام، وبالسعي إلى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة والمساواة بين الجنسين في ضوء تجربة رواندا؛
    De ese modo, la integración de la mujer en la gestión de los asuntos públicos no sólo se enmarca en una estrategia de política económica destinada a alcanzar un desarrollo integrado y sostenible, sino que proviene también de una perspectiva coherente y global de los derechos humanos. UN ولهذا لم يعد إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة مجرد جزء من استراتيجية السياسة الاقتصادية الرامية الى تحقيق التنمية المتكاملة والمستدامة فحسب بل إنه يتفق مع منظور عالمي متماسك لحقوق اﻹنسان.
    Los Jefes de Estado manifestaron su compromiso con la promoción de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la subregión, con el fortalecimiento de la cooperación entre sus países y con la aceleración de su desarrollo económico integrado y sostenible. UN وأعرب رؤساء الدول عن التزامهم بتعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المنطقة دون الإقليمية، وبتقوية التعاون فيما بين بلدانهم، وبالتعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية المتكاملة والمستدامة.
    Por consiguiente, el desarrollo integrado y sostenible, centrado en la persona humana, es el otro gran desafío que no puede ser disociado de la búsqueda de la paz. “Un programa de desarrollo” y “Un programa de paz” constituyen una unidad; ninguno de los dos tiene sentido ni se puede lograr sin el otro. UN ومن هنا تصبح التنمية المتكاملة والمستدامة التي تركز على اﻹنسان التحدي الكبير اﻵخر الذي لا يمكن فصله عن السعي إلى السلام. وخطة السلام وخطة التنمية تشكلان وحدة لا تتجزأ فكل منهما لا معنى لها ولا يمكن تحقيقها دون اﻷخرى.
    a) El fomento del desarrollo integrado y sostenible de las zonas marinas y costeras y las cuencas fluviales asociadas y sus recursos acuáticos vivos; UN (أ) تشجيع التنمية المتكاملة والمستدامة للمناطق البحرية والساحلية وأحواض الأنهار المرتبطة بها ومواردها المائية الحية؛
    Reafirmamos el Plan de Acción de Lagos, el Tratado de Abuja, el resultado de la reunión regional de aplicación para el 16º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en Addis Abeba y la Declaración de Sirte sobre los desafíos del desarrollo integrado y sostenible de la agricultura y los recursos hídricos en África. UN إننا نؤكد من جديد خطة عمل لاغوس، ومعاهدة أبوجا، ونتائج الاجتماع التنفيذي الإقليمي للدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة في أديس أبابا، وإعلان سرت بشأن تحديات تنفيذ التنمية المتكاملة والمستدامة في أفريقيا في مجال المياه والزراعة.
    Cooperación transfronteriza Con la aprobación de un plan de acción sobre la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste se amplió el marco jurídico para el desarrollo integrado y sostenible de los Alpes que proporciona la Convención Alpina. UN 86 - اتسع الإطار القانوني للتنمية المتكاملة والمستدامة لجبال الألب، الذي توفره معاهدة حماية جبال الألب، جراء اعتماد خطة عمل تتعلق بتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    5. Enfoque holístico y sostenible: reconocer la interrelación que existe entre los recursos naturales y sus usos, y adoptar un enfoque integrado y sostenible para su administración. UN 5 - النهج الكلي والمستدام: الاعتراف بالترابط بين الموارد الطبيعية واستخداماتها، واعتماد نهج متكامل ومستدام في إدارتها.
    Actualmente la aplicación de un enfoque integrado y sostenible en el proceso de adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas no es uniforme, revelando una brecha institucional entre la política y la práctica. UN ويتسم تطبيق نهج متكامل ومستدام لصنع القرار في منظومة الأمم المتحدة حاليا بالتفاوت، مما يكشف عن وجود فجوة مؤسسية بين السياسات والممارسات.
    Consciente de la fragilidad de los ecosistemas de sus aguas archipelágicas, que se ven amenazadas por la contaminación procedente de fuentes terrestres y por la contaminación proveniente de los buques, Indonesia procura asegurar que sus aguas circundantes sean utilizadas de un modo integrado y sostenible, a fin de mantener la calidad del medio ambiente y de obtener el máximo beneficio para su desarrollo nacional. UN وإندونيسيا تدرك هشاشة النظم البيئية للمياه اﻷرخبيلية اﻹندونيسية، التي تتعرض للخطر من التلوث من مصادر في البحر ومن التلوث الناجم عن السفن، ولذلك تعمل على ضمان استعمال المياه المحيطة بها بأسلوب متكامل ومستدام من أجل صون نوعية البيئة وتوفير أقصى فائدة لتنميتها الوطنية.
    La integración de la mujer en la gestión de los asuntos del país es parte de una estrategia económica y social que tiene por objeto garantizar un desarrollo integrado y sostenible del país. UN فإشراك المــرأة في إدارة أعـمال البلــد إنما ينــدرج في إطـار اسـتراتيجية اقتصادية واجتماعية ترمي إلى ضمان تنمية البلد تنمية متكاملة ومستدامة.
    Al actualizar y fomentar la agenda basada en los derechos establecida en el Programa de Acción, los gobiernos pueden lograr los objetivos fijados en 1994, construyendo a la vez una base más firme para el desarrollo integrado y sostenible en el futuro. UN فمن خلال تحديث ودفع عجلة جدول الأعمال القائم على الحقوق المبين في برنامج العمل، يمكن للحكومات تحقيق الأهداف المحددة في عام 1994 والقيام في الوقت نفسه بإرساء أساس أقوى لتحقيق التنمية المستدامة والمتكاملة في المستقبل.
    Esta capacitación complementa los programas de capacitación ordinarios del PNUD, que están siendo revisados a fin de que reflejen una mayor comprensión del concepto del desarrollo humano integrado y sostenible, así como la manera en que puede llevarse a la práctica. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    - Inicio de un estudio de desarrollo socioeconómico integrado y sostenible en las zonas afectadas por los refugiados y los repatriados. - Se desarrolla un plan de acción. UN • بدء دراسة بشأن التنمية الاجتماعية الاقتصادية • وضع خطة عمل. المتكاملة المستدامة في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين.
    La estrategia persigue facilitar la consecuencia de los objetivos económicos, sociales, espaciales y medioambientales de un modo equilibrado, integrado y sostenible. UN ويتمثل الغرض من الاستراتيجية في " تيسير وضع الأهداف الاقتصادية، والاجتماعية، والمكانية، والبيئية على نحو متوازن ومتكامل ومستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد