ويكيبيديا

    "integradora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشامل للجميع
        
    • شامل للجميع
        
    • جامع
        
    • تكاملية
        
    • التكاملية
        
    • التكاملي
        
    • شمولاً
        
    • تكاملي
        
    • الشاملة للجميع
        
    • احتوائي
        
    • غير إقصائي
        
    • وسمته الانفتاح
        
    • وشامل للجميع
        
    Se han adoptado medidas significativas en la esfera de la educación integradora y la tendencia es integrar a estos niños en el sistema educativo. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    También se aplica la Estrategia de Educación integradora. UN وقد نُفذت في هذا الصدد أيضاً استراتيجية التعليم الشامل للجميع.
    Esto debía complementarse con la educación y políticas y medidas públicas para favorecer una sociedad integradora. UN وينبغي استكمال ذلك بسياسات وتدابير تثقيفية وعامة لدعم نشوء مجتمع شامل للجميع.
    Acordamos que éstos son los principios fundamentales de la construcción de una Sociedad de la Información integradora. UN ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع.
    Estudio con el fin de desarrollar una metodología de evaluación integradora de la pobreza y la degradación de las tierras UN دراسة وضع منهجية تقييم تكاملية للفقر وتدهور الأراضي 300 98
    Realizar una programación integradora que procure hacer intervenir en forma productiva a las organizaciones no gubernamentales pertinentes en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas de desarrollo en un proceso progresivo y flexible; UN البرمجة التكاملية التي تسعى إلى اﻹشراك النشط للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في صياغة البرامج اﻹنمائية وتنفيذها وتقييمها في عملية تتميز بالاستمرار والمرونة؛
    No obstante, aún queda mucho por hacer para articular y facilitar la función integradora de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، هناك الكثير الذي يتعين القيام به لتوضيح وتفعيل الدور التكاملي للأمم المتحدة.
    En este sentido, todo el proceso de democratización es un esfuerzo orientado a lograr una democratización más integradora y orientada al desarrollo que nunca hasta la fecha. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    28. Si bien observa que la Ley sobre los Fundamentos de la Educación prevé un nuevo modelo de educación integradora, el Comité sigue preocupado por: UN 28 - تحيط اللجنة علماً بالتعليم الجديد الشامل للجميع بموجب قانون أساسيات التعليم، غير أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    En el informe también se analizan los medios de aplicación y las metodologías cuantitativas de una economía verde integradora. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى وسائل التنفيذ وكذلك إلى منهجيات قياس الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع.
    También preocupan al Comité los insuficientes esfuerzos realizados para garantizar, mediante programas de capacitación, que todos los profesionales que trabajan con niños con discapacidad tengan el conocimiento y las aptitudes necesarias, en particular con respecto a la educación integradora. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الجهود غير الكافية للتأكد، عبر برامج التدريب، من أن جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعاقين يملكون المعارف والمهارات اللازمة، سيما بشأن التعليم الشامل للجميع.
    En este sentido, le recomienda que reasigne recursos del sistema de educación especial a la promoción de la educación integradora en las escuelas regulares, a fin de garantizar que más niños con discapacidad puedan asistir a las escuelas regulares. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحول الموارد من نظام المدارس الخاصة وتخصصها لتعزيز التعليم الشامل للجميع في المدارس العادية، وذلك لضمان التحاق المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة بنظام التعليم العادي.
    Por ejemplo, en 2009 el Relator Especial sobre el derecho a la educación, el Sr. Vernor Muñoz, pidió a la organización que presentara una sección sobre educación integradora y el segundo Objetivo de Desarrollo del Milenio para su propio informe. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2009 طلب فيرنور مونيوز، المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، من المنظمة إدراج قسم عن التعليم الشامل للجميع وعن الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية لتضمينه في تقريره.
    Elaboración de un programa para construir una sociedad de la información integradora y orientada al desarrollo UN بــــاء - تحديد جدول أعمال لبناء مجتمع معلومات شامل للجميع وموجه إلى التنمية
    B. Elaboración de un programa para construir una sociedad de la información integradora y orientada al desarrollo UN باء - تحديد جدول أعمال لبناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع وموجه إلى التنمية
    2) Infraestructura de la información y las comunicaciones: fundamento básico de una Sociedad de la Información integradora UN 2 - البنية التحتية للمعلومات والاتصالات: أساس ضروري لبناء مجتمع معلومات جامع
    24 La capacidad universal de acceder y contribuir a la información, las ideas y el conocimiento es un elemento indispensable en una Sociedad de la Información integradora. UN 24 - إن قدرة الجميع على النفاذ إلى المعلومات والأفكار والمعارف والمساهمة فيها هي مسألة أساسية في مجتمع معلومات جامع.
    * Configuración de una metodología de evaluación integradora sobre la pobreza y la degradación de las tierras; UN :: وضع منهجية تكاملية لتقييم الفقر وتدهور الأراضي
    El primero de los objetivos mencionados es el más importante de los cuatro, ya que realizará la función integradora principal que asegure que se combinen todos los insumos y actividades. UN ٣ - والهدف اﻷول هو أهم اﻷهداف المذكورة أعلاه، نظرا إلى أنه سيؤدي المهمة التكاملية اﻷساسية التي تكفل الجمع بين كل المدخلات واﻷنشطة.
    Se hizo referencia a la naturaleza integradora de la cuestión de las necesidades básicas y al resultado de las conferencias de las Naciones Unidas en las que se habían abordado aspectos de la cuestión desde diferentes perspectivas. UN وقد وردت إشارات إلى الطابع التكاملي لمسألة الاحتياجات اﻷساسية وكذلك إلى محصلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عالجت جوانب المسألة من منظورات مختلفة.
    47. El Comité toma nota con aprecio de los esfuerzos que despliega el Estado Parte para ofrecer a los niños discapacitados una educación más integradora. UN 47- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لتقديم تعليم أكثر شمولاً للأطفال المعوقين.
    Filipinas señaló la necesidad de que la declaración fuera integradora y abarcara a todos los miembros de la familia, a fin de captar lo esencial de la familia. UN وقالت الفلبين بضرورة أن يكون اﻹعلان ذا طابع تكاملي وأن يغطي جميع أفراد اﻷسرة حتى يكون معبرا عن كنهها.
    Los acontecimientos recientes en la región de los Estados árabes confirman que en la promoción de la estabilidad social y el desarrollo humano, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza deben ir de la mano de una gobernanza integradora. UN وتؤكد الأحداث التي شهدتها منطقة الدول العربية مؤخراً من جديد على ضرورة تلازم النمو الاقتصادي والحد من الفقر مع الحوكمة الشاملة للجميع من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي والتنمية البشرية.
    57. El Gobierno fomenta una sociedad integradora de las personas de edad. UN 57- تلتزم الحكومة بتوفير مجتمع احتوائي للأشخاص المسنين.
    En 2003 Samoa respaldó el Marco de Acción del Milenio " Biwako " hacia una sociedad integradora, sin obstáculos y basada en los derechos para las personas con discapacidad en Asia y el Pacífico. UN وفي عام 2003، أقرت ساموا إطار بـيواكو للعمل في الألفية من أجل إقامة مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لفائدة المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ خلال عقد المعوقين.
    32. Insta a todos los interesados a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes, a fin de garantizar la construcción de una sociedad de la información integradora, orientada al desarrollo y centrada en las personas, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 32 - يحث جميع أصحاب المصلحة على منح الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تكون حافزا لوصول الجميع إلى الهياكل الأساسية للنطاق العريض بأسعار معقولة للبلدان النامية، واستعمال خدمات النطاق العريض المناسبة بما يضمن قيام مجتمع معلومات محوره الإنسان وسمته الانفتاح ووجهته التنمية، ويضيق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    La política educativa tiene por objeto conseguir una educación democrática, integradora e igualitaria para todos. UN وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد