La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو. |
Debido a su importante contribución al aprendizaje institucional, las opiniones recibidas sobre la evaluación forman parte integral del proceso de los programas. | UN | وتشكل ردود الفعل على التقييم جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة، بسبب مساهمتها الهامة في اكتساب المنظمة الخبرة اللازمة. |
Cuba es uno de los Estados más populosos de la región del Caribe y parte integral del proceso pancaribeño. | UN | فكوبا هي أكثر دول الجماعة في عدد السكان وتمثل جزءا لا يتجزأ من عملية البلدان الكاريبية. |
En todas las dependencias orgánicas se debe establecer un sistema adecuado de recolección de información a los fines de la supervisión, como parte integral del proceso de gestión. | UN | ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية. |
Desde entonces, la cooperación Sur-Sur ha estado siempre muy presente en el devenir del mundo en desarrollo, y ha madurado hasta convertirse en parte integral del proceso histórico de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت عملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب موضوعا دائم التواتر في كافة أنحاء الجنوب، ثم تطور ليضحى جزءا لا يتجزأ من العملية التاريخية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
De hecho, nos hemos esforzado por compartir experiencias de nuestro propio proceso de consolidación de la paz trasladando una visión integral del proceso mismo. | UN | وقد سعينا لمشاطرة خبراتنا في عملية بناء السلام إلى استقاء الرؤية الشاملة للعملية نفسها. |
Hacer uso de este espacio como parte integral del proceso de designación. | UN | استخدام هذا الفضاء باعتباره جزءًا لا يتجزأ من عملية الترشيح.4.5. |
Como se destacó en foros anteriores, la preservación del medio ambiente constituye parte integral del proceso de desarrollo y todas las actividades realizadas en la región deben ser tanto económica como ecológicamente racionales. | UN | وتشكل الممارسات البيئية السليمة، مثلما أكدت المحافل السابقة، جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، ويجب أن تكون جميع اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة سليمة من الناحيتين الاقتصادية والايكولوجية. |
La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. | UN | وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
La Secretaria General de la Conferencia señaló que la urbanización era parte integral del proceso de desarrollo. | UN | وأشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر الى أن عملية التحضر جزء لا يتجزأ من عملية التنمية. |
Como ya dije, a nuestro juicio el TPCE debe ser un elemento integral del proceso de desarme nuclear. | UN | وكما ذكرت بالفعل، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب في رأينا يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية نـــزع السلاح النـــووي. |
Como instrumento, todavía no es parte suficientemente integral del proceso de adopción de decisiones. | UN | فهي كأداة لم تصبح بعد على نحو كاف جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع السياسة. |
La universalidad de los miembros del TNP es otra parte integral del proceso dirigido a lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | والانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي جزء آخر لا يتجزأ من عملية تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Las organizaciones consideraban que la actualización del principio era una parte integral del proceso de reforma que no se debía postergar. | UN | وترى المنظمات أن تحديث المبدأ يمثل جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح. |
Las consultas sobre las prácticas de ordenación han sido y seguirán siendo parte integral del proceso de toma de decisiones canadiense. | UN | والمشاورات بشأن ممارسات الإدارة كانت، وستظل، جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار في كندا. |
Los analistas forman parte integral del proceso de investigación porque aseguran que el material que reúnen los investigadores se examine y analice debidamente para luego utilizarlo de una forma estratégica conveniente. | UN | ويعتبر المحللون جزءا لا يتجزأ من العملية التحقيقية ﻷنهم يكفلون سلامة فحص المواد التي يجمعها المحققون وتحليلها بغرض استخدامها بطريقة مفيدة من الناحية الاستراتيجية. |
Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe ser parte integral del proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas y de que esa reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta si no se reforma el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن. |
Un grupo de expertos formaría parte integral del proceso ordinario. | UN | 25 - سيعتبر فريق الخبراء جزءً لا يتجزأ من العملية المنتظمة. |
5. Pone de relieve que el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo debería abarcar una serie continua de acontecimientos, cada uno de los cuales contribuiría al siguiente y lo propiciaría, garantizando el carácter integral del proceso y logrando una utilización mejor y más eficaz de los mecanismos y los recursos existentes; | UN | 5 - يشدد على أن عملية متابعة تمويل التنمية ينبغي أن تشمل أحداثا متواصلة، يُسهم كل منها في الحدث التالي ويُغذيه، بما يكفل الطبيعة الشاملة للعملية والاستفادة من الآليات القائمة والموارد المتوافرة استفادة أفضل وأكثر فعالية؛ |
La auditoría de los productos de programas de la CEPE indicó que las funciones de planificación, vigilancia y evaluación no estaban claramente institucionalizadas como parte integral del proceso de gestión. | UN | أظهرت عملية مراجعة الحسابات لنواتج البرامج في اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن وظائف التخطيط والرصد والتقييم لم تؤسس بوضوح كجزء لا يتجزأ من العمليات الإدارية. |
El aumento de la capacidad y el fortalecimiento del apoyo técnico a los interesados nacionales forman parte integral del proceso. | UN | وتُعد مسألة بناء القدرات وتعزيز الدعم التقني لأصحاب المصالح الوطنيين جزءا لا يتجزأ من هذه العملية. |