ويكيبيديا

    "integral del sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يتجزأ من نظام
        
    • شامل لمنظومة
        
    • شامل لنظام
        
    • أساسي من عناصر نظام
        
    • أساسيا من نظام
        
    • الشامل للنظام
        
    • المتكاملة لمنظومة
        
    • متمما من نظام
        
    • لا يتجزأ من منظومة
        
    Ello es de importancia crucial, habida cuenta de que la Asamblea es parte integral del sistema de seguridad colectiva que se establece en la Carta. UN وهذه مسألة هامة، لأن الجمعية هي جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي الذي أُنشئ بموجب الميثاق.
    El sistema de evaluación y desarrollo del desempeño (PAD) se introdujo en 2004 y forma parte integral del sistema de gestión del desempeño. UN 17 - بدأ تطبيق نظام تقييم الأداء وتطويره في عام 2004، وأصبح يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء.
    Con respecto al fortalecimiento del sistema de examen y supervisión, mi delegación lo ve como parte integral del sistema de presupuesto basado en los resultados y comprende que, a fin de operar un sistema flexible abierto, los mecanismos de rendimiento de cuentas tendrían que ser fuertes en etapas ulteriores. UN وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية.
    Coincidimos plenamente con las opiniones expresadas por el Secretario General y por la mayoría de las delegaciones con respecto a la urgente necesidad de realizar una reforma integral del sistema de las Naciones Unidas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها الأمين العام وأغلبية الوفود على حد سواء، فيما يتعلق بالضرورة الملحة لإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    En ese sentido, el Secretario General debe presentar propuestas para un examen integral del sistema de límites convenientes. UN وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    Por lo tanto, los inspectores han llegado a la conclusión de que, si bien durante mucho tiempo la cuestión de los arreglos contractuales se ha vinculado más que nada con la remuneración y las economías en los gastos, ahora debe considerarse un elemento integral del sistema de gestión basada en los resultados. UN ولذلك خلص المفتشون إلى أنه في حين أن قضية الترتيبات التعاقدية كانت غالباً مرتبطة منذ عهد بعيد بقضية المجازاة ووفورات التكاليف، ينبغي الآن النظر إليها كعنصر لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء.
    A este respecto, cabe señalar que, desde que empezó a aplicarse la política de movilidad como parte integral del sistema de selección de personal en 2002, el índice de movilidad de los departamentos que participan en los planes de acción en materia de recursos humanos aumentó de un 10,8% en 2002 a un 15,3% en 2004. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالملاحظة أنه، منذ إدخال سياسة التنقل كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين في عام 2002، ارتفع الرقم القياسي للتنقل بالنسبة للإدارات المشاركة في خطط عمل الموارد البشرية من 10.8 في المائة في عام 2002 إلى 15.3 في المائة في عام 2004.
    Aún hay que establecer un sistema de incentivos y sanciones, lo cual debe considerarse con urgencia para que forme parte integral del sistema de gestión del personal. UN ومازال يتعين وضع نظام للحوافز والجزاءات؛ وينبغي التعجيل بمعالجة هذه المسألة حتى تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة شؤون الموظفين.
    La política sobre la movilidad institucional se introdujo en 2002 como una parte integral del sistema de selección del personal a fin de crear una plantilla más versátil, móvil y que tenga múltiples aptitudes. UN بدأ تطبيق سياسة تنقل الموظفين في المنظمة عام 2002 باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين بهدف تنمية قوة عاملة متنقلة وأكثر تنوعا ومتعددة المهارات.
    Todos los Estados en cuestión participaron y estuvieron representados a nivel ministerial o superior, lo cual indica que el examen periódico universal se ha convertido en parte integral del sistema de derechos humanos. UN ومضى قائلا إن جميع الدول المعنية شاركت وجرى تمثيلها على مستوى وزاري أو أعلى منه، مما يشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل أصبح جزءا لا يتجزأ من نظام حقوق الإنسان.
    134. La democracia en la comunidad de naciones es un principio integral del sistema de relaciones internacionales previsto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٤٣١ - إن الديمقراطية في إطار اﻷسرة الدولية مبدأ أصيل وجزء لا يتجزأ من نظام العلاقات الدولية الذي طرحه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea estima que los protocolos adicionales son una parte integral del sistema de salvaguardias amplias del OIEA, y que adherirse a ellos debe considerarse un medio esencial de demostrar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados partes en virtud del artículo III del TNP. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن البروتوكولات الإضافية جزء لا يتجزأ من نظام الوكالة الشامل وأنه ينبغي اعتبار التقيد بها وسيلة أساسية لإظهار الوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El sistema de evaluación de la actuación profesional y perfeccionamiento del personal es una parte integral del sistema de gestión de la actuación profesional, que permite a los funcionarios medir su contribución a la realización de las prioridades de la organización y al UNFPA identificar las actuaciones profesionales satisfactorias y ocuparse de toda deficiencia de rendimiento. UN أما نظام تقييم الأداء وتطويره فهو جزء لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء الذي يوفر الوسيلة التي يقيس بها الموظفون إسهامهم في تحقيق الأولويات التنظيمية، فضلا عن الوسيلة التي يتعرف من خلالها الصندوق على الأداء الناجح ويعالج بها الأداء الناقص.
    Por último, pasando al tema de la salud reproductiva, desea saber si los servicios pertinentes son parte integral del sistema de atención primaria de la salud, en especial en las zonas rurales, y si los refugiados palestinos tienen acceso a esos servicios. UN وأخيرا فيما يتعلق بموضوع الصحة الإنجابية، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت الخدمات ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من نظام الرعاية الصحية الأولية، لا سيما في المناطق الريفية، وإذا كانت اللاجئات الفلسطينيات يستطعن الاستفادة من هذه الخدمات.
    Reiteramos nuestras posiciones en torno a una reforma integral del sistema de las Naciones Unidas, muy particularmente, a la democratización de las instancias decisorias internacionales, en particular el Consejo de Seguridad. UN 64 - نؤكد من جديد على موقفنا فيما يتعلق بالحاجة لإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة وخاصة ما يتصل باتباع الأسلوب الديمقراطي في مواقع اتخاذ القرارات الدولية ولا سيما مجلس الأمن.
    El país también está llevando a cabo reformas jurídicas y judiciales sin precedentes, destinadas a la modernización integral del sistema de justicia penal a fin de que sea acorde con las normas y leyes internacionales. UN كما يشرع البلد في إصلاحات قانونية وقضائية غير مسبوقة تهدف إلى تحديث شامل لنظام العدالة الجنائية ليتوافق مع القواعد والمعايير الدولية.
    a) Institucionalizar oficialmente la autoevaluación de los programas como elemento integral del sistema de supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz; y UN (أ) أن يضفي بصورة رسمية طابعاً مؤسسياً على التقييم الذاتي للبرامج كعنصر أساسي من عناصر نظام رصد عمليات حفظ السلام؛
    La educación de los niños procedentes de pequeños pueblos indígenas forma parte integral del sistema de enseñanza ruso. UN ويعتبر توفير التعليم لأطفال الشعوب الأصلية القليلة التعداد - جزءا أساسيا من نظام التعليم الرسمي.
    El Reino Unido apoya plenamente la reforma integral del sistema de justicia y las iniciativas para establecer mejores sistemas de coordinación interna. UN وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا تاما الإصلاح الشامل للنظام القضائي، والجهود المبذولة لإقامة نظم محسنة للتنسيق الداخلي.
    Reconociendo que la erradicación del hambre y de la pobreza es un objetivo fundamental que debe constituir el núcleo de las iniciativas y los programas de desarrollo integral del sistema de las Naciones Unidas, incluso los encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يسلم بأن القضاء على الجوع والفقر هدف جوهري يجب أن تتمحور حوله المبادرات والبرامج الإنمائية المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Los protocolos adicionales son una parte integral del sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما أن البروتوكولات الإضافية تمثل جزءاً متمما من نظام الضمانات في الوكالة.
    Esa opinión fue respaldada la semana pasada por el Presidente de la Corte cuando nos recordó, en su discurso ante la Sexta Comisión, que la Corte Internacional de Justicia es un componente integral del sistema de las Naciones Unidas destinado al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولم يوضح هذا الرأي إلا في اﻷسبوع الماضي من جانب رئيس المحكمة، عندما ذكﱠرنا في خطابه أمام اللجنة السادسة بأن محكمة العدل الدولية جزء لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة يرمي إلى صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد