ويكيبيديا

    "integral sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاملة بشأن
        
    • شامل بشأن
        
    • شامل يتعلق
        
    • الشامل بشأن
        
    Se observa la falta de adopción de una política pública integral sobre la materia que permita brindar una atención urgente a estas comunidades. UN ولا توجد أية سياسة عامة شاملة بشأن هذه المسألة تمكن من تقديم المساعدة الفورية لتلك المجتمعات المحلية.
    Hago un llamamiento para la pronta conclusión de las negociaciones destinadas a la creación de una convención integral sobre la lucha contra el terrorismo. UN وأناشد أن تُنجز عاجلاً المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    En 2012 entró en vigor una política nacional integral sobre la infancia. UN وأضاف أنه تم في عام 2012 إصدار سياسة وطنية شاملة بشأن الأطفال.
    La Asamblea General está en una situación única para lograr una perspectiva integral sobre la naturaleza compleja de las cuestiones relativas a los océanos. UN والجمعية العامة ذات موقع فريد يمكِّنها من تشكيل منظور شامل بشأن الطبيعة المعقدة للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    En 2008 se llegó a la etapa de ultimación de una ley modelo integral sobre la trata de personas para sistemas jurídicos tanto de common law como de tradición romanista. UN وفي عام 2008، بلغ إعداد قانون نموذجي شامل بشأن منع الاتجار بالاشخاص لكلا نظامي القانون العام والقانون المدني مرحلته النهائية.
    14. Al mismo tiempo hay que señalar que continúa en Ucrania el proceso de elaboración de una legislación integral sobre la cuestión de la discriminación. UN 14- وتجدر الإشارة في الوقت نفسه، إلى أن أوكرانيا ماضية في وضع تشريع شامل يتعلق بقضايا التمييز.
    Disponibilidad y accesibilidad de servicios de formación integral sobre la salud sexual y reproductiva y los derechos conexos, así como de servicios de planificación familiar: UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مدى توافر خدمات التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها
    No obstante, al Comité le preocupa que no exista una política nacional integral sobre la infancia. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم وجود سياسة وطنية شاملة بشأن الطفل.
    Creemos que otro elemento importante en el contexto de la cooperación internacional contra la delincuencia podría ser una convención integral sobre la extradición y la asistencia jurídica recíproca. UN ونعتقد أن أحد العناصر الهامة الأخرى في سياق التعاون الدولي لمكافحة الجريمة يمكن أن يكون إبرام اتفاقية شاملة بشأن التسليم والمساعدة القانونية.
    :: Indicar si existe legislación integral sobre la trata, un órgano competente en la materia y una estrategia nacional o plan de acción nacional. UN :: يُبيَّنُ ما إذا كانت هناك تشريعات شاملة بشأن الاتجار بالبشر، وهيئة تقوم بدور الآلية المعنية بالظاهرة، واستراتيجية وطنية/خطة عمل وطنية.
    146.94 Poner en marcha una política nacional integral sobre la igualdad de género y la no discriminación (Colombia); UN 146-94- إطلاق سياسية وطنية شاملة بشأن المساواة بين الجنسين وعدم التمييز (كولومبيا)؛
    15. El Comité recomienda al Estado parte elaborar una política integral sobre la infancia y, sobre la base de esa política y en consulta con los niños y la sociedad civil, preparar también una estrategia integral para hacer plenamente efectivos los principios y las disposiciones de la Convención. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد سياسة شاملة بشأن الأطفال، والقيام على أساس هذه السياسة والتشاور مع الأطفال والمجتمع المدني بوضع استراتيجية شاملة لإعمال مبادئ الاتفاقية وأحكامها إعمالاً تاماً.
    10. Si bien acoge con agrado las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte para garantizar los derechos del niño enunciados en la Convención, en particular el derecho a la educación, el Comité observa con preocupación que no se dispone de una política integral sobre la infancia. UN 10- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حقوق الطفل كما تنص عليها الاتفاقية، وبخاصة الحق في التعليم، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال.
    11. El Comité alienta al Estado parte a formular y poner en práctica una política integral sobre la infancia y elaborar una estrategia para su aplicación, proporcionando recursos humanos, técnicos y financieros suficientes. UN 11- تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة شاملة بشأن الأطفال وتنفيذها ووضع استراتيجية لتطبيق تلك السياسة، مع توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية.
    :: Proporcionar una perspectiva integral sobre la seguridad y el desarrollo y garantizar que los esfuerzos nacionales en esta materia estén orientados a abordar las causas profundas de los conflictos UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    Alentó la promulgación de una ley integral sobre la discriminación. UN وشجعتها على سن قانون شامل بشأن التمييز.
    127.38 Promulgar una ley integral sobre la violencia contra la mujer (Sudáfrica); UN 127-38 اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة (جنوب أفريقيا)؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte una ley integral sobre la violencia contra la mujer y a que vele por que todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, tanto en la esfera pública como en la privada, se tipifiquen como delito penado conforme al derecho penal. UN 438- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte una ley integral sobre la violencia contra la mujer y a que vele por que todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, tanto en la esfera pública como en la privada, se tipifiquen como delito penado conforme al derecho penal. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة وضمان أن تشكل جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في المجالين العام والخاص على السواء جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي.
    El Gobierno había iniciado el proceso para promulgar una ley integral sobre la infancia, con el apoyo de UNICEF Pacífico. UN وشرعت الحكومة في عملية سن قانون شامل يتعلق بالأطفال(16)، بدعم من مكتب اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ(17).
    Como se señaló en el Discurso del Trono de 2010, se estaba elaborando legislación integral sobre la administración del sistema público de suministro de agua y el sistema de cloacas del Territorio, para asegurar la correcta utilización de esos servicios, evitar abusos y garantizar que se prestaran íntegramente mientras duraran las inversiones. UN 29 - وعلى نحو ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، كانت الاستعدادات جارية من أجل إصدار تشريع شامل يتعلق بإدارة شبكات الإقليم العامة للإمداد بالمياه والصرف الصحي، وذلك لكفالة الاستخدام السليم، ومنع إساءة الاستخدام، وضمان الخدمة الكاملة طوال دورة حياة الاستثمار في المرافق.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas previstas para incrementar la disponibilidad y accesibilidad de servicios de formación integral sobre la salud sexual y reproductiva y los derechos conexos, así como de servicios de planificación familiar y, además, de la prevalencia anticonceptiva. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة توافر سبل التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها، فضلا عن معدل استخدام وسائل منع الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد