Se ha incorporado como parte integrante de la estrategia de protección de la Oficina una mayor cooperación con los órganos de derechos humanos. | UN | وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية. |
Se ha incorporado como parte integrante de la estrategia de protección de la Oficina una mayor cooperación con los órganos de derechos humanos. | UN | وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية. |
La cooperación con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos forma parte integrante de la estrategia de promoción de la Oficina. | UN | ويعد التعاون مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الحماية التي تعتمدها المفوضية. |
En Filipinas, la aplicación de métodos de gran densidad de mano de obra en proyectos de infraestructura fue parte integrante de la estrategia de fomento del empleo. | UN | وفي الفلبين، كان اللجوء إلى اليد العاملة الكثيفة في مشاريع الهياكل الأساسية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية العمالة. |
11. La capacitación será una parte integrante de la estrategia de la oficina local y abarcará la protección, la ejecución de programas y la información pública. | UN | ١١- وسيشكل التدريب جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المكتب الفرعي في مجالات الحماية، وتنفيذ البرامج، والاعلام العام. |
Una parte integrante de la estrategia de capacitación de la FAO es asignar a sus funcionarios directivos una mayor responsabilidad por las decisiones relativas a las necesidades de formación de su personal mediante la inclusión de esas necesidades en el presupuesto de cada división. | UN | وثمة جزء لا يتجزأ من استراتيجية التدريب لدى منظمة اﻷغذية والزراعة، وهو إعطاء المديرين مسؤولية أكبر عن اتخاذ القرارات بشأن الاحتياجات من تدريب موظفيهم بإدراج احتياجات التدريب كجزء من ميزانية كل شعبة. |
Así pues, las preocupaciones concretas de las regiones y los países más afectados por el fenómeno de El Niño pasarán a formar parte integrante de la estrategia de reducción de desastres para el siglo XXI que se está elaborando dentro del Marco Internacional de Acción para el Decenio. | UN | وهكذا ستصبح شواغل أكثر المناطق والبلدان تضررا بظاهرة النينيو جزءا لا يتجزأ من استراتيجية القرن الحادي والعشرين للحد من الكوارث الجاري وضعها داخل إطار العمل الدولي للعقد. |
La incorporación de la perspectiva de género y la perspectiva sociocultural sería parte integrante de la estrategia de mejoramiento de la calidad de la atención de la salud reproductiva. | UN | وستشكل مراعاة منظور نوع الجنس والرؤى الاجتماعية الثقافية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية. |
Los participantes en el taller examinaron la forma de elaborar un proceso adecuado para el traslado de las causas del Tribunal a Rwanda como parte integrante de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وقد ناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Los participantes en el taller examinaron la forma de elaborar un proceso adecuado para el traslado de las causas del Tribunal a Rwanda como parte integrante de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Los participantes en el taller examinaron la forma de elaborar un proceso adecuado para el traslado de las causas del Tribunal a Rwanda como parte integrante de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل كيفية وضع عملية مناسبة لنقل قضايا المحكمة إلى رواندا كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En junio de 2007, ambos Tribunales consiguieron elaborar los elementos de una estrategia común de archivos como parte integrante de la estrategia de conclusión. | UN | ففي حزيران/يونيه 2007، نجحت المحكمتان في جمع عناصر استراتيجية مشتركة للمحفوظات كجزء لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز. |
Las innovadoras actividades y alianzas de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular formarán parte integrante de la estrategia de movilización de recursos. | UN | وستشكل الشراكات والأنشطة الابتكارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تعبئة الموارد. |
11. Reafirmamos nuestra firme dedicación al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur como parte integrante de la estrategia de los países en desarrollo para lograr el crecimiento económico. | UN | ١١ - وإننا نؤكد من جديد التزامنا القوي بتعزيز تعاون الجنوب مع الجنوب بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي. |
Además, debido a la prolongada reducción del presupuesto administrativo, era lógico que las reclasificaciones de puestos se utilizasen como parte integrante de la estrategia de reducción de puestos pues la eliminación de puestos requería en algunos casos que al menos algunas de las funciones quedasen absorbidas en otros puestos. | UN | ونظرا أيضا لمواصلة تقليص الميزانية اﻹدارية، بات من المنطقي أن تستخدم عمليات إعادة تصنيف الوظائف كجزء لا يتجزأ من استراتيجية تخفيض الوظائف ما دام إلغاء الوظائف في بعض الحالات يتطلب أن تستوعب الوظائف اﻷخرى جزءا من المهام على اﻷقل. |
La necesidad de aumentar la movilidad del personal y de hacerlo de manera más sistemática ha pasado a formar parte integrante de la estrategia de la Secretaría en materia de recursos humanos desde el comienzo del decenio de 1990. | UN | 7 - وقد أصبحت الحاجة إلى زيادة تنقل الموظفين وتحقيق ذلك بأسلوب أكثر منهجية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الأمانة العامة في مجال الموارد البشرية منذ أوائل التسعينات. |
Una clara estrategia de comunicación dirigida a los directamente interesados, en particular el personal, a los directores ejecutivos y a los usuarios finales, constituye un requisito previo para el cambio estructural y debe formar parte integrante de la estrategia de deslocalización de la organización. | UN | ويُعدّ وضع استراتيجية اتصال واضحة تستهدف أصحاب المصلحة، ولا سيما الموظفين، والإدارة التنفيذية والمستعملين النهائيين، شرطاً أساسياً لأي تغيير هيكلي ناجح. وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة المتعلقة بالنقل إلى الخارج. |
Una clara estrategia de comunicación dirigida a los directamente interesados, en particular el personal, a los directores ejecutivos y a los usuarios finales, constituye un requisito previo para el cambio estructural y debe formar parte integrante de la estrategia de deslocalización de la organización. | UN | ويُعدّ وضع استراتيجية اتصال واضحة تستهدف أصحاب المصلحة، ولا سيما الموظفين، والإدارة التنفيذية والمستعملين النهائيين، شرطاً أساسياً لأي تغيير هيكلي ناجح. وينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية المنظمة المتعلقة بالنقل إلى الخارج. |
El Comité recomienda que el Estado parte, en consulta con los grupos minoritarios y étnicos, elabore y adopte un plan de acción detallado con objetivos y procedimientos de vigilancia para encarar la desigualdad racial como parte integrante de la estrategia de igualdad, o que establezca por separado un plan de acción para aplicar una estrategia efectiva de igualdad racial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بغرض التصدي لعدم المساواة العرقية كجزء لا يتجزأ من استراتيجية المساواة، بوضع خطة عمل مفصّلة واعتمادها، تتضمن أهدافاً وتدابير للرصد وذلك بالتشاور مع الأقليات والمجموعات الإثنية، أو أن تقوم بوضع خطة عمل منفصلة تشمل استراتيجية فعالة للمساواة العرقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte, en consulta con los grupos minoritarios y étnicos, elabore y adopte un plan de acción detallado con objetivos y procedimientos de vigilancia para encarar la desigualdad racial como parte integrante de la estrategia de igualdad, o que establezca por separado un plan de acción para aplicar una estrategia efectiva de igualdad racial. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، بغرض التصدي لعدم المساواة العرقية كجزء لا يتجزأ من استراتيجية المساواة، بوضع خطة عمل مفصّلة واعتمادها، تتضمن أهدافاً وتدابير للرصد وذلك بالتشاور مع الأقليات والمجموعات الإثنية، أو أن تقوم بوضع خطة عمل منفصلة تشمل استراتيجية فعالة للمساواة العرقية. |