ويكيبيديا

    "integrante de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يتجزأ من
        
    • فرد من
        
    • أفراد جهاز
        
    • في بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • ﻻ يتجزأ من جهود
        
    • ﻻ يتجزأ من مبادرات
        
    Desde su creación en 1951, la colaboración con las organizaciones no gubernamentales ha sido parte integrante de las actividades del ACNUR. UN وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١.
    Las tareas multifuncionales, relativas a una variedad de necesidades sectoriales, siguen siendo parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئت المهام المتعددة الاختصاصات التي تعالج مجموعة من الاحتياجات القطاعية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    De hecho, las estrategias de colaboración están pasando a ser una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas. UN بل إن النهج القائمة على الشراكة أصبحت بشكل متزايد تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    Informe relativo a un contingente sobre explotación y abuso sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MINUSTAH UN تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la UNMIL UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    En esos períodos de sesiones se habían iniciado dos nuevos procesos que formaban parte integrante de las deliberaciones en la presente Conferencia. UN وقد بدأ خلال هاتين الدورتين تشغيل عمليتين جديدتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من المداولات التي تجري في هذا المؤتمر.
    El presente documento forma parte integrante de las orientaciones del ISAR sobre este tema. UN وتشكل هذه الورقة جزءاً لا يتجزأ من إرشادات الفريق بشأن هذا الموضوع.
    Por lo tanto, las medidas para luchar contra los fondos oportunistas deberían formar parte integrante de las reformas del sistema financiero internacional. UN وينبغي بالتالي أن تصبح التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الصناديق جزءاً لا يتجزأ من عمليات إصلاح النظام المالي الدولي.
    Sin embargo, no se han registrado progresos sustanciales en los aspectos comerciales del algodón, dado que forman parte integrante de las negociaciones agrícolas generales. UN بيد أنه لم يحدث تقدم جوهري فيما يتعلق بالجوانب التجارية للقطن، نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من المفاوضات الزراعية إجمالا.
    Las políticas de distribución de la población deben ser parte integrante de las políticas de desarrollo. UN ينبغي أن تكون سياسات توزيع السكان جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية.
    6. Desde que se aprobó el Programa Mundial de Acción, la reducción de la demanda ha pasado a ser una parte integrante de las estrategias de fiscalización de drogas en muchos países. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    La Conferencia Mundial subrayó que los derechos humanos de la mujer debían formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    A su vez, constituyen parte integrante de las políticas de desarrollo social. UN وبالتالي فهي جزء لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية اﻹنمائية.
    Esas delegaciones rechazaron el concepto de la consolidación de la paz como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت هذه الوفود عن رفضها لمفهوم بناء السلام كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, tales reuniones forman parte integrante de las deliberaciones intergubernamentales, y frecuentemente facilitan el eficiente desarrollo de las reuniones. UN وقالت إن مثل هذه الاجتماعات جزء لا يتجزأ من المناقشات الحكومية الدولية وأنها غالبا ما تسهل تصريف أعمال الجلسات بكفاءة.
    Hasta la fecha se han distribuido 8.000 ejemplares de las mencionadas directrices, que son parte integrante de las actividades de formación actuales del ACNUR. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية جزءا لا يتجزأ من أنشطة التدريب الجارية التي تقوم بها المفوضية.
    Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por parte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la MONUC UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي ارتكبه فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Informe relativo a un contingente sobre abuso sexual por parte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL UN تقرير وحدة عن اعتداء جنسي من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Informe relativo a un contingente sobre abuso sexual de un menor por parte de integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MONUC UN تقرير وحدة عن اعتداء جنسي على قاصر من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El mismo día, unos miembros del grupo atacaron a un integrante de las fuerzas de seguridad, de nombre Christovo da Costa, hiriéndolo de gravedad por lo que tuvo que ser hospitalizado. UN وفي اليوم ذاته، اعتدى أفراد الجماعة على أحد أفراد جهاز الأمن اسمه كريستوفو دا كوستا، مما أدى إلى ادخاله المستشفى وهو في حالة خطرة.
    El acceso a la energía y al agua es también parte integrante de las labores para reducir la pobreza. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    Los desechos municipales sólidos son un aspecto prioritario y parte integrante de las actividades de desarrollo urbano del Banco. UN والنفايات الصلبة البلدية هي مجال ذو أولوية وجزء لا يتجزأ من مبادرات المصرف في مجال التنمية الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد