ويكيبيديا

    "integrar la perspectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج المنظور
        
    • إدماج منظور
        
    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • إدراج المنظور
        
    • دمج المنظور
        
    • إدماج مراعاة المنظور
        
    • دمج منظور
        
    • تعميم منظورات المساواة بين
        
    • وإدراج منظور يتعلق
        
    • وبإدماج المنظورات
        
    Además, se ha formulado una política nacional de género para ofrecer a los formuladores de políticas directrices sobre cómo integrar la perspectiva de género en su labor. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Tiene como objetivo estratégico integrar la perspectiva de género en el diseño, elaboración, seguimiento y evaluación de las políticas públicas. UN الهدف الاستراتيجي لهذا البرنامج هو إدماج المنظور الجنساني في تصميم السياسات العامة ووضعها ومتابعتها وتقييمها.
    La Comisión decidió integrar la perspectiva de género en todos los temas del programa de la Comisión. UN وقررت اللجنة إدماج منظور نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    La Oficina preparó un plan de largo plazo para integrar la perspectiva de la discapacidad en las actividades de los órganos encargados de supervisar la aplicación de tratados. UN وأعدت المفوضية خطة طويلة الأجل بشأن إدماج منظور الإعاقة في أنشطة هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات.
    20. Exhorta a la Comisión a integrar la perspectiva de género en todos sus trabajos; UN 20 - يهيب باللجنة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أعمالها؛
    Los mecanismos para integrar la perspectiva de género no están claramente definidos. UN وعلاوة على ذلك لا يوجد تعريف واضح لآليات تعميم المنظور الجنساني.
    También es importante integrar la perspectiva de género en la aplicación y evaluación de la Declaración del Milenio. UN ويتعين كذلك إدراج المنظور الجنسانـي في تنفيذ واستعراض إعلان الألفية.
    Los esfuerzos por integrar la perspectiva de género en el sector de la salud se han centrado en buena medida en las cuestiones de la salud femenina. UN وقد ركزت الجهود الهادفة إلى دمج المنظور الجنساني في القطاع الصحي تركيزا كبيرا على قضايا صحة المرأة.
    Las Naciones Unidas también trabajaron con la Unión Africana para concienciar sobre la importancia de integrar la perspectiva de género en la solución de los conflictos. UN وتواصلت الأمم المتحدة أيضا مع الاتحاد الأفريقي بغرض زيادة الإلمام بأهمية إدماج المنظور الجنساني في مجال تسوية النزاعات.
    En Guinea y Sudán del Sur se proporcionaron asesores para apoyar a los equipos en los países a integrar la perspectiva de género en los programas de consolidación de la paz. UN وفي جنوب السودان وغينيا، تم توفير المستشارين لدعم الأفرقة القطرية في إدماج المنظور الجنساني في برامج بناء السلام.
    Asimismo, el Consejo subrayó la importancia de integrar la perspectiva de género en los programas de las Naciones Unidas y la necesidad de lograr la igualdad entre los sexos. UN وشدد المجلس أيضا على أهمية إدماج المنظور المتعلق بمراعاة الفروق بين الجنسين في برامج اﻷمم المتحدة والحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En realidad, era necesario integrar la perspectiva de las cuentas nacionales en las labores de desarrollo de esas tres esferas. UN وفي الواقع هناك حاجة إلى إدماج منظور الحسابات القومية ضمن عمليات التطوير في هذه المجالات الثلاثة.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África de integrar la perspectiva de género en su labor. UN ويرحب المجلس باعتزام الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا إدماج منظور جنساني في عمله.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    20. Exhorta a la Comisión a integrar la perspectiva de género en todos sus trabajos; UN 20 - يهيب باللجنة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أعمالها؛
    La principal razón es la escasa motivación de los ministerios y la falta general de capacidad para integrar la perspectiva de género y la labor para el avance de la mujer. UN ويتمثل السبب الأساسي في الأمر الأخير في انخفاض الحافز لدى الوزارات ونقص عام في القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والعمل صوب النهوض بالمرأة.
    2. integrar la perspectiva de género en el poder judicial UN 2- تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل السلطة القضائية
    Mientras tanto, se seguirán consolidando los esfuerzos destinados a integrar la perspectiva de género. UN وفي هذه الأثناء، سنواصل تعزيز جهودنا في تنفيذ تعميم المنظور الجنساني.
    El objetivo de esos programas es mejorar la comprensión entre hombres y mujeres, aprovechar al máximo las contribuciones de los hombres y las mujeres a la labor de las Naciones Unidas, y promover políticas activas y visibles encaminadas a integrar la perspectiva de género en la labor de la Organización. UN والهدف من هذه البرامج تعزيز حسن التفاهم بين الرجل والمرأة، وزيادة مساهمات الرجل والمرأة معا إلى الحد الأقصى في أعمال المنظمة، وتشجيع سياسة نشطة وواضحة بشأن تعميم المنظور الجنساني في أعمال المنظمة.
    45. En 2011, todos los ministerios aprobaron planes de igualdad de género para integrar la perspectiva de género en sus actividades. UN 45- في عام 2011، أقرت جميع الوزارات خططاً للمساواة بين الجنسين تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في أنشطتها.
    El actual mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz encomienda a este órgano integrar la perspectiva de género a toda su labor. UN والولاية الحالية للجنة بناء السلام تنيط باللجنة دمج المنظور الإنساني في جميع مجالات عملها.
    a) Mayor capacidad de los órganos intergubernamentales, especialmente la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular para integrar la perspectiva de género en sus esferas de actividad UN (أ) تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية، وخاصة لجنة وضع المرأة، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك إدماج مراعاة المنظور الجنساني في ميادين نشاط تلك الهيئات
    El Departamento de Asuntos Políticos, por ejemplo, completó su primera presentación semestral sobre su plan de acción para integrar la perspectiva de género en sus actividades. UN فقد أنجزت إدارة الشؤون السياسية، مثلا، التقرير نصف السنوي الأول عن خطة عملها من أجل دمج منظور جنساني في أنشطتها.
    La UNAMA ha elaborado un plan de ejecución de la misión para 2004, cuyo objetivo es integrar la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor en favor de las políticas y las estrategias de desarrollo del Gobierno del Afganistán, en particular en lo relativo a la coordinación y al aumento de la capacidad. UN وقد وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2004 خطة لتنفيذ المهمة تهدف إلى تعميم منظورات المساواة بين الجنسين في جميع جوانب ما يقوم به الصندوق من أنشطة لدعم سياسات الحكومة الأفغانية واستراتيجياتها الإنمائية وبخاصة في جانبها المتعلق بالتنسيق وبناء القدرات.
    1. Alienta a los gobiernos a que sigan haciendo todo lo posible para lograr los objetivos del Año Internacional de la Familia y de sus procesos de seguimiento, y para integrar la perspectiva de la familia en la formulación de sus políticas nacionales; UN " 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها وإدراج منظور يتعلق بالأسرة في عملية صنع السياسات الوطنية؛
    9. Acoge con beneplácito el compromiso de ONU-Mujeres de prestar apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros de elaborar y reforzar las normas, políticas y estándares en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, así como de integrar la perspectiva de género en los marcos normativos y de políticas sectoriales; UN 9 - ترحب بالتزام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود من أجل وضع القواعد والسياسات والمعايير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيزها وبإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات القطاعية والأطر المعيارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد