ويكيبيديا

    "integrar los derechos humanos en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج حقوق الإنسان في
        
    • مراعاة منظور حقوق الإنسان في
        
    • دمج حقوق الإنسان في
        
    • لإدماج حقوق الإنسان في
        
    :: integrar los derechos humanos en la respuesta al problema de las drogas a través de leyes, medidas y programas. UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    Fomento de la capacidad. integrar los derechos humanos en la política y la práctica de los Estados en todos los niveles, en particular: UN :: بناء القدرات: إدماج حقوق الإنسان في السياسات العامة والممارسات الحكومية على جميع المستويات؛ ولا سيما في المجالات التالية:
    A finales de los años noventa, el sistema de las Naciones Unidas empezó a integrar los derechos humanos en la labor de desarrollo y en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN 26 - وفي أواخر التسعينات بدأت منظومة الأمم المتحدة إدماج حقوق الإنسان في الأعمال الإنمائية والإنسانية وعملية السلام.
    Entre abril de 2001 y febrero de 2003 el ACNUDH ejecutó otro proyecto por el cual se adscribió a un Asesor Superior de Derechos Humanos al PNUD con la responsabilidad de integrar los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas en el país y proporcionar asesoramiento técnico sobre la ejecución del Programa del PNUD para la Protección Civil de Somalia. UN ونفذت المفوضية في الفترة من نيسان/أبريل إلى شباط/فبراير 2003 مشروعاً آخر يتضمن إعارة أحد كبار مستشاري حقوق الإنسان في المفوضية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليكون مسؤولاً عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في عمل مؤسسات الأمم المتحدة في الصومال ويقدم المشورة التقنية في مجال تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    El Consejo trabaja en colaboración con las asociaciones nacionales para integrar los derechos humanos en la labor de los enfermeros y la atención de salud. UN ويعمل المجلس مع الجمعيات الوطنية للممرضين والممرضات الأعضاء فيه لإدماج حقوق الإنسان في التمريض والرعاية الصحية.
    Al integrar los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas, debemos velar por que el programa de desarrollo que llevan a cabo las Naciones Unidas no se vea socavado por la introducción de nuevas condiciones en la prestación de la asistencia para el desarrollo. UN وفي عملنا على إدماج حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة، ينبغي أن نكفل عدم الإضرار بخطة التنمية التي تتبعها الأمم المتحدة بإدخال شروط جديدة على تقديم المساعدة الإنمائية.
    En Liberia mi Oficina prestó apoyo al Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos a fin de integrar los derechos humanos en la segunda estrategia de lucha contra la pobreza del país. UN ففي ليبريا، قدمت المفوضية الدعم للجهود التي تبذلها وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية من أجل إدماج حقوق الإنسان في استراتيجية البلد الثانية للحد من الفقر.
    Como consecuencia, un Asesor Superior de Derechos Humanos del ACNUDH fue adscrito al PNUD con la responsabilidad de integrar los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas en Somalia y proporcionar asesoramiento técnico sobre la ejecución del Programa del PNUD para la Protección Civil de Somalia. UN وبناء عليه أعارت المفوضية البرنامج الإنمائي أحد كبار مستشاريها المعنيين بحقوق الإنسان، ليتولى مسؤولية إدماج حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة في الصومال وإسداء المشورة الفنية بشأن تنفيذ برنامج الحماية المدنية الصومالي التابع للبرنامج الإنمائي.
    En cumplimiento del mandato confiado al ACNUDH de integrar los derechos humanos en la labor de desarrollo de la Organización en el contexto del conjunto de reformas del Secretario General de las Naciones Unidas, en 2001 el ACNUDH empezó a desarrollar una estrategia para reforzar su capacidad de apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN واستجابة للولاية المنوطة بالمفوضية من أجل إدماج حقوق الإنسان في العمل الإنمائي للمنظمة وفي سياق صرامة إصلاحات الأمين العام، بدأت المفوضية في عام 2001، وضع استراتيجية لتعزيز قدراتها لدعم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    En la actualidad hay más de 400 oficiales de derechos humanos destacados en misiones de paz de las Naciones Unidas en todo el mundo con la función de integrar los derechos humanos en la labor de esas misiones e informar sobre los problemas existentes en materia de derechos humanos. UN 93 - وهناك الآن ما يربو على 400 موظف لحقوق الإنسان مكلفون بالعمل في بعثات الأمم المتحدة للسلام العاملة في جميع أنحاء العالم وذلك من أجل إدماج حقوق الإنسان في أعمال تلك البعثات، والإبلاغ عن التحديات القائمة في ميدان حقوق الإنسان.
    En junio de 2012 el ACNUDH organizó capacitación en materia de derechos humanos y presupuestos para el Gobierno del Togo como parte de su iniciativa para integrar los derechos humanos en la nueva estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي حزيران/يونيه 2012، نظمت المفوضية دورة تدريبية عن حقوق الإنسان والميزانيات لصالح حكومة توغو في إطار جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجية الجديدة للحد من الفقر.
    22. Filipinas observó los esfuerzos por integrar los derechos humanos en la corriente general de acción incorporándolos en los planes de estudios y por ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 22- وأشارت الفلبين إلى الجهود المبذولة من أجل تعميم حقوق الإنسان عن طريق إدماج حقوق الإنسان في المنهاج التعليمي، ومن أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    En el informe se describe cómo los hogares, la agricultura y la industria contribuyen a la contaminación del agua y se destaca el valor que aporta a integrar los derechos humanos en la gestión de las aguas residuales y el control de la contaminación de los recursos hídricos para hacer frente a los desafíos que se plantean en relación con los marcos legislativos, reglamentarios e institucionales. UN ويتناول التقرير الكيفية التي تسهم بها قطاعات الأسر المعيشية والزراعة والصناعة في التسبب في حدوث التلوث المائي، ويشدد على أهمية إدماج حقوق الإنسان في جهود معالجة المياه العادمة ومكافحة تلوث المياه، حتى يمكن مواجهة التحديات الماثلة المتعلقة بالأطر التشريعية والتنظيمية والمؤسسية.
    Además, el ACNUDH trabajó durante todo el año para integrar los derechos humanos en la labor de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación y de su Comité de Alto Nivel sobre Programas; en este sentido, se han añadido temas relativos a los derechos humanos en los programas de ambos organismos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت المفوضية على مدار السنة من أجل إدماج حقوق الإنسان في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ولجنته الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وأضيفت الآن على جدولي أعمال الهيئتين بنود منتظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Validación del Plan de acción nacional sobre derechos humanos, 9 de mayo de 2005, Mauritania, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Gobierno de Mauritania. Representantes de la OMPD asistieron a la reunión para hacer sus aportaciones al objetivo del plan de integrar los derechos humanos en la cultura de Mauritania y garantizar en el país los derechos de la mujer, el niño y las personas con discapacidad. UN 12 - وحضر ممثلو المنظمة الاجتماع المتعلق بإقرار خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا، الذي عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة موريتانيا في 9 أيار/مايو 2005، وأسهموا في مجال إدماج حقوق الإنسان في الثقافة الموريتانية وفيما يتعلق بكفالة حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. En 2009 también se prestó apoyo directo a varios equipos de las Naciones Unidas en los países, en Azerbaiyán, Belarús, Camboya, China, la ex República Yugoslava de Macedonia, Georgia, Indonesia, Serbia y el Uruguay, para ayudarlos a integrar los derechos humanos en la preparación de sus Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 39- وقُدِّم دعم مباشر أيضاً خلال عام 2009 إلى عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في أذربيجان وإندونيسيا وأوروغواي وبيلاروس وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجورجيا وصربيا والصين وكمبوديا، لمساعدتها في إدماج حقوق الإنسان في إعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاصة بها.
    Después de celebrar consultas con los interesados, los presidentes examinaron y aprobaron una declaración conjunta sobre la necesidad de integrar los derechos humanos en la agenda para el desarrollo después de 2015 (A/68/334, anexo). UN 15 - و بعد التشاور مع الجهات المعنية، نظر الرؤساء في صياغة بيان مشترك بشأن ضرورة إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا ذلك البيان (A/68/334، المرفق).
    Entre abril de 2001 y febrero de 2003 el ACNUDH ejecutó otro proyecto por el cual se adscribió a un Asesor Superior de Derechos Humanos al PNUD, encargado de integrar los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas en el país y proporcionar asesoramiento técnico sobre la ejecución del Programa del PNUD para la Protección Civil de Somalia. UN ونفذت المفوضية في الفترة من نيسان/أبريل إلى شباط/فبراير 2003 مشروعاً آخر يتضمن إعارة أحد كبار مستشاري حقوق الإنسان في المفوضية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليكون مسؤولاً عن مراعاة منظور حقوق الإنسان في عمل مؤسسات الأمم المتحدة في الصومال ولتقديم المشورة التقنية في مجال تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mi Oficina ha preparado dos informes sobre la experiencia adquirida, las prácticas idóneas y los desafíos que persisten para integrar los derechos humanos en la labor de la policía y los militares de las Naciones Unidas. UN 94 - واستكمل مكتبي تقريرين عن الدروس المستفادة والممارسات السليمة والتحديات المستمرة في دمج حقوق الإنسان في عمل الشرطة والقوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة.
    En la experiencia nacional presentada por Alemania, se subrayaba el valor añadido que supone integrar los derechos humanos en la cooperación para el desarrollo. UN وأكدت التجربة القطرية التي قدمتها ألمانيا القيمة المضافة لإدماج حقوق الإنسان في التعاون من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد