Este Centro, que goza del apoyo material y financiero del Gobierno, pese a las dificultades que vive hoy día Rumania, forma parte de los 18 centros que deben integrarse a las oficinas del PNUD. | UN | وإن هذا المركز، الذي يستفيد من الدعم المادي والمالي الذي يتلقاه من الحكومة بالرغم مما تعانيه رومانيا من صعوبات، هو واحد من ١٨ مركزا يجب إدماجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Trata de integrarse a la comunidad mundial mediante una colaboración en pie de igualdad con todos los demás países. | UN | وهو يستهدف التكامل مع المجتمع العالمي من خلال الشراكة المتكافئة مع كل البلدان اﻷخرى. |
Deberán continuar las actividades constructivas en los planos regional e internacional, que habrán de integrarse a los programas de actividades en curso de las organizaciones interesadas. | UN | وينبغي الاستمرار في اﻷنشطة البناءة إقليميا ودوليا. ومن الواجب لهذه اﻷنشطة أن تندمج في البرامج المستمرة لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات المعنية. |
Dado que desempeña un importante papel en la producción y la estabilidad, la mujer merece mayor atención para que pueda integrarse a los órganos donde se toman las decisiones y se resuelven los conflictos. | UN | وكما أن المرأة تؤدي دورا هاما في اﻹنتاج والاستقرار، فهي تستحق اهتماما أكبر حتى يتم إدماجها في أجهزة صنع القرار وحل المنازعات. |
La rendición de cuentas da cuerpo a la creación de instituciones eficaces de buena gobernanza y, por lo tanto, debería integrarse a los medios de ejecución de la totalidad de la agenda para el desarrollo sostenible, de una manera holística. | UN | فالمساءلة تدعم قيام المؤسسات الفعالة للحكم السليم، وينبغي إدماجها في وسائل التنفيذ المعتمدة في كامل برنامج التنمية المستدامة، على نحو شامل. |
Procediendo de acuerdo con la voluntad de ambos países de integrarse a las organizaciones europeas y euroatlánticas, | UN | وانطلاقا من عزم البلدين على تحقيق التكامل مع الهياكل اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية، |
África no puede integrarse a la economía mundial sin un aporte masivo de inversión extrajera directa y un reforzamiento de las capacidades de producción e importación. | UN | ولا يمكن لأفريقيا أن تندمج في الاقتصاد العالمي دون تدفق مكثف للاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة على الإنتاج والتصدير. |
Los propios PMA debían adoptar medidas agresivas para integrarse a la economía mundial, para lo cual un primer paso sería la inclusión de capítulos sobre comercio en la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وعلى أقل البلدان نموا نفسها أن تتخذ خطوات فعالة للاندماج في الاقتصاد العالمي، ولعل بداية هذا الاندماج تكمن في إدراج فصول متعلقة بالتجارة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |