Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. | UN | فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها. |
La Conferencia reafirmó la importancia de la integridad del Tratado para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Las condiciones de admisibilidad de los acuerdos inter se tenían en cuenta los principios generales del derecho de los tratados tendentes a salvaguardar la integridad del Tratado. | UN | وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة. |
Muchos estarán de acuerdo en que el derecho de las reservas parece favorecer la participación a expensas de la integridad del Tratado. | UN | وسوف يوافق الكثيرون على أن قانون التحفظات يبدو أنه يحبذ المشاركة على حساب تكامل المعاهدة. |
De tal manera pueden preservarse tanto la integridad del Tratado como la participación universal de los Estados en todas las categorías de tratados. | UN | وهكذا يمكن الحفاظ، في جميع أصناف المعاهدات، في آن واحد على وحدة المعاهدة وضمان مشاركة الدول فيها على نطاق عالمي. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
La comunidad internacional debe cumplir con sus responsabilidades de preservar la integridad del Tratado, promoviendo a su vez su carácter universal. | UN | المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها. |
La dualidad de criterios solo podría socavar aún más la integridad del Tratado. | UN | والكيل بمكيالين لا يؤدي إلا إلى استمرار تقويض سلامة المعاهدة. |
No debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado. | UN | وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء من شأنه تعريض سلامة المعاهدة للخطر. |
Los Estados Partes destacaron la necesidad de abordar efectivamente las violaciones de las obligaciones relativas a las salvaguardias a fin de proteger la integridad del Tratado. | UN | وأشـارت الدول الأطراف إلى وجـوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة. |
Esta situación, si se prolonga, pondría en peligro la integridad del Tratado. | UN | ومن شأن إطالة هذا الوضع أن يهدد سلامة المعاهدة. |
Asimismo, señalaron que era preciso hacer frente con eficacia a las violaciones de las obligaciones en materia de salvaguardias a fin de proteger la integridad del Tratado. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة. |
I)). Los Estados partes confirmaron así su compromiso común de salvaguardar la integridad del Tratado y reiteraron su importancia. | UN | وقد أكدت الدول الأطراف بذلك التزامها المشترك بضمان سلامة المعاهدة وأعادت التأكيد على أهميتها. |
Dichos desafíos deben afrontarse con firmeza, de tal manera que se mantenga la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب التصدي لهذه التحديات بطريقة حازمة تدعم سلامة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة. |
Dichos desafíos deben afrontarse con firmeza, de tal manera que se mantenga la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب التصدي لهذه التحديات بطريقة حازمة تدعم سلامة المعاهدة وسلطة نظام ضمانات الوكالة. |
El Grupo observa que la integridad del Tratado depende de que los Estados partes respeten plenamente las obligaciones que les impone el Tratado y las que dimanan de éste. | UN | وتلاحظ أن تكامل المعاهدة يرتهن بالاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتهها بموجب المعاهدة، والمستمدة منها. |
Espera que, dadas las enormes dificultades que enfrenta la Conferencia, los Estados demuestren mayor flexibilidad y un sentido más profundo de responsabilidad a fin de sostener la integridad del Tratado y confirmar su vitalidad, accediendo a concretar medidas en la esfera del desarme nuclear. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه بالنظر إلى التحديات الهائلة التي يواجهها المؤتمر ينبغي أن تبدي الدول مرونة أكبر وشعورا أعمق بالمسؤولية وذلك من أجل دعم تكامل المعاهدة وتأكيد حيويتها بالاتفاق على تدابير محددة في مجال نزع السلاح النووي. |
La Conferencia observa que la integridad del Tratado depende del pleno respeto por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado y que se derivan del mismo. | UN | ويلاحظ أن وحدة المعاهدة تتوقف على تقيد الدول الأطراف الكامل بواجباتها بمقتضى المعاهدة والواجبات المنبثقة عن المعاهدة. |
Sin embargo, se está poniendo en peligro la integridad del Tratado, y el equilibrio entre esos tres pilares se ha roto. | UN | واستدرك فقال إن تمامية المعاهدة تواجه تحديا، وإن التوازن بين هذه الأركان الثلاثة قد تغير. |
En consecuencia, se plantea la pregunta de saber si el Estado no se puede orientar en dirección de una solución intermedia que preserve la integridad del Tratado y que al mismo tiempo le permita mantener su participación sin causarle dificultades insuperables. | UN | والسؤال المطروح هو هل بوسع هذه الدولة أن تنحو نحو حل وسط يحفظ كمال المعاهدة ويسمح لهذه الدولة بالحفاظ على مشاركتها دون تعريضها لصعوبات لا يمكن التغلب عليها. |
Esto dejaría abierta la posibilidad de que los Estados Unidos cooperasen con la Corte, y no entorpecería el funcionamiento justo y eficaz de ésta ni socavaría en modo alguno la integridad del Tratado de Roma. | UN | وهذا سيترك الباب مفتوحا لتعاون الولايات المتحدة مع المحكمة دون الإضرار بسير عملها العادل والكفؤ أو تقويض سلامة معاهدة روما بأي شكل من الأشكال. |
3. Apoya la intensificación de las consultas y la cooperación, en el marco de la comunidad internacional, entre los países partes y no partes en el Tratado, en relación con el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos y los problemas conexos, habida cuenta de la evolución de la situación y con el fin de preservar la inviolabilidad e integridad del Tratado; | UN | " ٣ - تشجع إجراء مشاورات وقيام تعاون مكثفين داخل المجتمع الدولي، وخاصة بين اﻷطراف وغير اﻷطراف، بشأن معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والقضايا ذات الصلة في ضوء التطورات الجديدة، بهدف حماية حرمة المعاهدة وتكاملها؛ |
El régimen de no proliferación se enfrenta a problemas sin precedentes que plantean un importante desafío al TNP, y que deben solucionarse con firmeza respetando la integridad del Tratado y reforzando la autoridad del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 4 - ويواجـه نظام عدم الانتشار تحديات غير مسبوقة تشكل اختبارا مهما لمعاهدة عدم الانتشار، ولا بد من مجابهة هذه التحديات بحزم، من خلال التمسك بسلامة الاتفاقية وتعزيز السلطات الممنوحة لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También es indispensable superar el estancamiento que desde hace tiempo obstaculiza las negociaciones en la Conferencia de Desarme, causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado. | UN | ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة. |