Sin embargo, el Movimiento cree que estas actividades deben realizarse en forma equilibrada y de conformidad plena con los principios sacrosantos de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, principios que no deben violarse. | UN | ومع ذلك تعتقد الحركة أن هذه اﻷنشطة ينبغي متابعتها بأسلوب متوازن وبالاتساق التام مع مبدأ مقدس هو عدم التعدي على سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Resulta fundamental que estas operaciones respeten los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, a saber, los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, así como de no injerencia en sus asuntos internos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تحترم العمليات قيد البحث المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي مبادئ السيادة وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي للدول فضلا عن عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
La ejecución de las medidas contra el terrorismo debe respetar plenamente el estado de derecho, las normas de derechos humanos y el derecho humanitario, sin sacrificar los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en especial los relativos a la soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados. | UN | 70 - وأضاف قائلا إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تطبّق على نحو يتوافق تماما مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون التضحية بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما ما يتعلق منها بسيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي. |
Al respecto, deseamos reiterar el contenido de las resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se invita a las partes al establecimiento de una paz justa y duradera en el Medio Oriente, al reconocimiento de la soberanía, integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la zona y de su derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras y libres de actos de amenaza o actos de fuerza. " | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نجدد تأكيد أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدعو الأطراف إلى إقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وإلى الاعتراف بسيادة جميع دول المنطقة وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وحقها في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة، بمنأى من التهديد بالقوة أو استعمالها " . |
En la práctica de las operaciones de mantenimiento de la paz, Indonesia también otorga gran relevancia al respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, así como a la no intervención. | UN | 66 - استطرد قائلاً إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على احترام مبادئ السيادة وسلامة الأراضي والاستقلال السياسي للدول وكذلك عدم التدخل، في استخدام عمليات حفظ السلام. |