ويكيبيديا

    "integridad territorial y la soberanía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلامة الإقليمية والسيادة
        
    • لسﻻمتها اﻹقليمية وسيادتها
        
    • سلامتها الإقليمية وسيادتها
        
    • السلامة الإقليمية وسيادة
        
    • وسيادتهما
        
    Además, con su objetivo declarado de crear el Estado independiente de Degar en las tierras altas centrales de Viet Nam, las actividades de la MFI y el FULRO amenazaban la integridad territorial y la soberanía del Estado de Viet Nam. UN وفضلا عن ذلك، فإن أنشطة المؤسسة والجبهـة، اللتين يتمثــل هدفهما المعلــن في إنشاء دولة مستقلة لديغار في مرتفعات وسط فييت نام، تهدد بتقويض السلامة الإقليمية والسيادة لدولة فييت نام.
    Si bien apoya la integridad territorial y la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental, su delegación respalda asimismo todos los esfuerzos encaminados a promover la paz y la reconciliación. UN وبينما يؤيد وفد بلده السلامة الإقليمية والسيادة للمغرب على الصحراء الغربية، فإن وفد بلده يؤيد بالمثل جميع الجهود الرامية إلى تشجيع السلام والمصالحة.
    Asimismo, en su calidad de coordinador del Grupo de Amigos, Alemania seguirá adelante con sus labores dirigidas a resolver el conflicto sobre la base de la integridad territorial y la soberanía de Georgia, teniendo en cuenta las posturas y las opiniones de todas las partes en el conflicto. UN وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع.
    Las conversaciones se sustentan en la base clara de que debe haber un restablecimiento pleno de la integridad territorial y la soberanía de Azerbaiyán. UN إن المحادثات تستند إلى الموقف الواضح المتمثل في استعادة أذربيجان سلامتها الإقليمية وسيادتها بشكل كامل.
    Se instituyen para defender la integridad territorial y la soberanía de la República, mantener la paz, el imperio de la Constitución, los principios de libre sufragio y la alternabilidad en el ejercicio de la Presidencia de la República. UN وتعمل القوات المسلحة من أجل الدفاع عن السلامة الإقليمية وسيادة الجمهورية والحفاظ على الأمن ودعم الدستور ومبادئ الاقتراع العام وتداول منصب رئيس الجمهورية.
    Las bandas terroristas de separatistas albaneses han lanzado un ataque directo contra la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. UN فالعصابات اﻹرهابية للانفصاليين اﻷلبانيين قد قامت بهجوم شامل على السلامة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما.
    La cooperación, la imparcialidad y el respeto de la integridad territorial y la soberanía deben inspirar toda medida que se adopte para promover y proteger los derechos humanos. La diplomacia debe utilizarse para la paz, no para la guerra. UN وذكرت أن أي إجراء يُتخّذ من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب أن يكون مستنداً إلى التعاون وعدم الانحياز واحترام السلامة الإقليمية والسيادة.
    También indicó que el sitio web de la organización hacía dudar de que esta defendiera los principios de la integridad territorial y la soberanía consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة.
    Deseamos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro compromiso para con el proceso de paz en la región y nuestro empeño de seguir desplegando esfuerzos por promover la solución final del conflicto sobre la base de los principios de la integridad territorial y la soberanía de la República de Moldova. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في هذه المنطقة وتعهدنا بأن نواصل بذل جهودنا الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية للصراع تقوم على أساس مبدأي السلامة الإقليمية والسيادة لجمهورية مولدوفا.
    Algunas delegaciones subrayaron los principios básicos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas sobre la integridad territorial y la soberanía nacional y apoyaron las solicitudes de China. UN 86 - وشددت عدة وفود على المبادئ الأساسية التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة بشأن السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، وأعربت عن تأييدها للطلبين اللذين تقدمت بهما الصين.
    En cuanto a la " auténtica cooperación regional con la participación de todos los países " , ésta exige ante todo un auténtico compromiso de respetar los principios del jus cogens, como la integridad territorial y la soberanía de un Estado. UN وفيما يتعلق بـ " التعاون الإقليمي الصادق، بمشاركة جميع البلدان " ، فإنه يتطلب أولا وقبل كل شيء الالتزام الصادق باحترام مبادئ الأحكام الآمرة، من قبيل السلامة الإقليمية والسيادة لأي بلد.
    También subrayaron que la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las normas básicas de derecho internacional, incluidas la de no injerencia, respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional, respeto de los derechos humanos e imperio de la ley. UN وشددوا أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القواعد الأساسية للقانون الدولي، ومنها قواعد عدم التدخل واحترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La singularidad y complejidad de cada misión subrayan la importancia de la estricta adhesión a los principios de la Carta, como la igualdad soberana, el respeto de la integridad territorial y la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos, que son los pilares básicos del multilateralismo de las Naciones Unidas. UN كما يبرز تفرد كل بعثة وتعقّدها أهمية الالتزام الدقيق بمبادئ الميثاق كالمساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، التي تعد الأعمدة الأساسية لتعددية الأمم المتحدة.
    Varias delegaciones hicieron uso de la palabra y reconocieron que se trataba de una cuestión delicada y seria que se refería a los principios básicos de la integridad territorial y la soberanía nacional que figuraban en la Carta, y expresaron su apoyo a la petición de la delegación de China para que se abordara la cuestión. UN 115 - وتحدثت عدة وفود وأقرت بحساسية وجدية المسألة، التي تتعلق بالمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، وأعربت عن دعمها للطلبات التي تقدم بها وفد الصين في تطرقه لهذه المسألة.
    Mi Gobierno desearía no obstante subrayar que, ante la grave situación generada por Rwanda y la CCD-Goma, que han tomado la iniciativa de violar el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, tiene el deber constitucional de salvaguardar la integridad territorial y la soberanía nacional de la República Democrática del Congo, principios éstos reafirmados en múltiples ocasiones por el Consejo de Seguridad. UN بيد أن حكومتي تود أن تؤكد أنه إزاء الحالة الخطيرة التي أوجدتها رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما اللذين بادرا بانتهاك اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، يتوجب عليها بحكم الدستور صون السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهما مبدآن أكدهما مجلس الأمن مرارا وتكرارا.
    Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional. La integridad territorial y la soberanía de Croacia y Bosnia se hicieron cumplir en los años 90, a pesar de las declaraciones de independencia de la ampquot;República Serbia de Krajinaampquot; en Croacia y la “Republika Srpska” serbia en Bosnia. News-Commentary والأسوأ من هذا أن أهل الصرب العاديين يرون أن المجتمع الدولي يستخدم معياراً مزدوجاً. فقد تعززت السلامة الإقليمية والسيادة في كرواتيا والبوسنة أثناء فترة التسعينيات، على الرغم من إعلان استقلال ampquot;جمهورية كراييناampquot; الصربية في كرواتيا، وampquot;جمهورية صربسكاampquot; الصربية في البوسنة. لماذا إذاً تُـعامَل كوسوفو على نحو مختلف؟
    También señaló que los recursos naturales estaban bajo el control del Estado y que los pueblos indígenas formaban parte del Estado nación, por lo que debían respetar la integridad territorial y la soberanía nacional. UN كما لاحظ أن الموارد الطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وأن السكان الأصليين يشكلون جزءاً من الدولة، وبالتالي يتعين عليهم أن يحترموا سلامتها الإقليمية وسيادتها الوطنية.
    También se señaló que la presentación de información sobre el incumplimiento no debería representar una carga indebida para las Partes y que era preciso tener en cuenta las disposiciones relativas a la asistencia técnica, la transferencia de tecnología, los recursos financieros y la creación de capacidad, asegurando al mismo tiempo la integridad territorial y la soberanía de los países. UN ولوحظ أيضاً أن الإبلاغ عن حالة عدم الامتثال ينبغي ألا يلقي بعبء كبير على الأطراف، وأن الشروط للمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والموارد المالية وبناء القدرات يجب أن تُؤخذ في الحسبان فيما يتم ضمان السلامة الإقليمية وسيادة البلدان.
    Llegó en un automóvil oficial, escoltado por el servicio de seguridad albanés, acto que constituye una violación palmaria de la integridad territorial y la soberanía de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد وصل في سيارة رسمية برفقة جهاز اﻷمن اﻷلباني، وهذا عمل يمثل انتهاكا صارخا للوحدة اﻹقليمية لجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسيادتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد