ويكيبيديا

    "intelectual de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفكرية للشعوب الأصلية
        
    • الفكرية للسكان الأصليين
        
    Normas sobre los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas UN معايير لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية
    En cuanto a la propiedad intelectual, Australia no es partidaria de que se incluyan en el texto los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN أما في ما يتعلق بالملكية الفكرية، فإن أستراليا لا تؤيد إدراج حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في النص.
    Se deben respetar los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas, los agricultores y las comunidades locales. UN ويلزم احترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والمزارعين والمجتمعات المحلية.
    En el plano internacional, la UNESCO y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) han abordado esas cuestiones en relación con el patrimonio cultural y la propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN وقد تناولت هذه القضايا، على الصعيد الدولي، اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر ما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية.
    El Ministerio de Asuntos Maoríes está llevando a cabo trabajos sobre la manera de proteger los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين.
    Al mismo tiempo, deberían respetar y proteger la propiedad intelectual de los pueblos indígenas en ámbitos como el patrimonio cultural, los conocimientos y técnicas tradicionales, la literatura y las artes y abstenerse de hacer un uso ilícito de esa propiedad. UN وفي الوقت نفسه يجب أن تحترم وتحمي الملكية الفكرية للشعوب الأصلية المتمثلة في تراثها الثقافي ومعارفها ومهاراتها التقليدية وآدابها وفنونها وغيرها من المجالات وأن تمتنع عن استخدامها بشكل غير قانوني.
    El Comité recomienda también que se abra un registro de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y que el Estado parte vele por que las ganancias generadas por esos derechos les beneficien directamente. UN وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة بأرباح هذا السجل.
    El Comité recomienda también que se abra un registro de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y que el Estado parte vele por que las ganancias generadas por esos derechos les beneficien directamente. UN وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة من أرباح هذا السجل.
    A pesar de la importancia que la propiedad intelectual de los pueblos indígenas tiene para el desarrollo de nuevas tecnologías, entre ellas la biotecnología y la tecnología del medio ambiente, las empresas han utilizado los conocimientos y las medicinas indígenas sin que se haya producido una distribución equitativa de los beneficios y las ganancias. UN وعلى الرغم من أهمية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية لاستحداث تكنولوجيات جديدة، بما فيها التكنولوجيا الإحيائية والتكنولوجيا البيئية، فقد طورت الشركات معارف وعقاقير الشعوب الأصلية دون أن تتقاسم معها الفوائد والأرباح المتأتية منها تقاسماً منصفاً.
    En septiembre de 2004, el Sr. Littlechild presentó información sobre los conocimientos tradicionales y la protección de la propiedad intelectual de los pueblos indígenas en la sede de la OMPI, en Ginebra. UN 37 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، قدّم السيد ليتلتشايلد إحاطة بشأن المعارف التقليدية وحماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف.
    En el décimo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la OMPI copatrocinó un acto paralelo, organizado por el Centro de Estudios sobre los indígenas estadounidenses de la Universidad de California (Los Ángeles), acerca de la preservación y la protección del patrimonio cultural y la propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN وفي الدورة العاشرة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، شاركت الويبو في رعاية اجتماع جانبي نظمه مركز دراسات هنود أمريكا التابع لجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بشأن حفظ وحماية التراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية.
    En el plano internacional, la UNESCO y la OMPI han abordado esas cuestiones en relación con el patrimonio cultural y la propiedad intelectual de los pueblos indígenas (véase la Introducción). UN وقد تناولت هذه القضايا، على الصعيد الدولي، اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر ما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية (انظر المقدمة).
    31. El tema de la propiedad intelectual de los pueblos indígenas no fue abordado en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún (México) del 10 al 14 de septiembre de 2003. UN 31- لم يتم تناول موضوع الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون (المكسيك) خلال الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    26. La OMPI consagra a la propiedad intelectual de los pueblos indígenas (por ejemplo, a su patrimonio cultural) algunas de sus actividades, como la información sobre las prácticas, las creencias y la filosofía que son exclusivas de cada cultura indígena. UN 26- تكرس المنظمة العالمية للملكية الفكرية بعض أنشطتها لمسألة الملكية الفكرية للشعوب الأصلية (أي تراثها الثقافي)، وهذه تشمل المعلومات والممارسات والمعتقدات والفلسفات التي تنفرد بها كل ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية.
    43. La Constitución de Kenya encomienda al Estado la protección de los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas y la mejora de los conocimientos indígenas en relación con la biodiversidad y los recursos genéticos, además de fomentar la participación pública en la gestión, la protección y la conservación del medio ambiente (art. 69). UN 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69).
    4. Velar por que las normas del comercio protejan los derechos de propiedad intelectual de los pueblos indígenas. UN 4 - التأكد من أن قواعد التجارة تحمي حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين.
    Proteger y consolidar los derechos económicos, ambientales, políticos, sociales, culturales y de propiedad intelectual de los pueblos indígenas en los ámbitos económico, comercial y financiero, de conformidad con las normas actuales y futuras sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 12 - حماية الحقوق الاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية والثقافية وحقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين وتعزيزها في المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية، على نحو يتسق والمعايير القائمة والجديدة المتعلقة بحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد