ويكيبيديا

    "intelectual que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفكرية التي
        
    • الفكرية الذي
        
    • فكرية
        
    • الفكري الذي
        
    • الفكرية والتي
        
    • الفكرية الخاضعة
        
    • الفكرية المستخدمة
        
    • الذهنية
        
    • الفكرية المُراد
        
    • الفكرية القابلة
        
    • الفكرية المرهونة
        
    • الفكرية بأن
        
    • الفكرية من
        
    :: Derechos de propiedad intelectual que permitan la participación e información de los trabajadores. UN :: حقوق الملكية الفكرية التي تتيح مشاركة العمال وتمكن من تزويدهم بالمعلومات.
    Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real UN أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني
    Ayuda a aliviar el aislamiento intelectual que a menudo aqueja a los académicos de los países en desarrollo y fortalece la extensión de la UNU. UN وهو يساعد في تخفيف العزلة الفكرية التي كثيرا ما يواجهها اﻷكاديميون في البلدان النامية.
    Se creó el registro de la propiedad intelectual, que inició sus labores de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وتم إنشاء مكتب تسجيل الحقوق الفكرية الذي شرع في عمله في مجال حماية الملكية الفكرية.
    Por una parte, es comercialmente útil permitir que una garantía real se haga extensiva a derechos de propiedad intelectual que se constituyan o adquieran posteriormente. UN فمن ناحية، هناك منفعة تجارية في السماح بأن يمتد الحق الضماني ليشمل ممتلكات فكرية يعتزم تكوينها أو احتيازها لاحقا.
    El reto intelectual que afrontamos consiste en identificar ese punto. UN والتحدي الفكري الذي يواجهنا هو تحديد ذلك المكان.
    Se adoptarán medidas específicas y urgentes y se elaborarán mecanismos para eliminar los obstáculos derivados de la protección de los derechos de propiedad intelectual que se opongan al desarrollo y la transferencia de tecnología, y en particular: UN تُتخذ تدابير محددة وعاجلة وتُستحدث آليات لإزالة الحواجز الناشئة عن حماية حقوق الملكية الفكرية والتي تعترض تطوير ونقل التكنولوجيا، وخاصة ما يلي:
    6. Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real UN 6- أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني
    La recalibración de las normas de propiedad intelectual que creen un obstáculo para el derecho a la ciencia y el aumento de la coherencia entre ellas parecen ser medidas necesarias. UN ويبدو أن الخطوات اللازمة تكمن في إعادة هيكلة قواعد الملكية الفكرية التي يمكن أن تشكل حاجزاً أمام الحق في العلم وتحقيق المزيد من الاتساق بينها.
    Solo salvaguardarían la propiedad intelectual que se considerara de valor genuino y directo para ellos, sin tener que establecer un régimen costoso y general de propiedad intelectual para toda la gama del comercio de servicios. UN وهم لا يحمون بذلك إلا الملكية الفكرية التي تُعتبر ذات قيمة حقيقية ومباشرة بالنسبة إليهم، دون الحاجة إلى إقامة نظام شامل ومكلف للملكية الفكرية يشمل المجموعة الكاملة من تجارة الخدمات.
    Esos incentivos deberían estar en armonía con marcos de reglamentación apropiados y con los derechos de propiedad intelectual que promueven la innovación y el desarrollo. UN وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير.
    Toda la propiedad intelectual que se cree y enseñe estará en línea y disponible y será desarrollada en línea de manera colaborativa. TED جميع الحقوق الفكرية التي تنتج وتدرس ستكون متاحة على النت وتنتج على النت بطريقة تعاونية
    Lo segundo son herramientas para la colaboración, ya sean sistemas de colaboración, o sistemas de propiedad intelectual que incentiven la colaboración. TED الشئ الآخر هو معدات التعاون، أنظمة التعاون، أو أنظمة الملكية الفكرية التي تحفز على التعاون.
    De ahí la necesidad de que haya derechos de propiedad intelectual, que en realidad se consideran pro competitivos, ya que así se alentará a las empresas que disfrutan de esa protección a que inviertan en actividades de investigación y desarrollo. UN ومن هنا الحاجة إلى حقوق الملكية الفكرية التي تعتبر في الواقع حقوقاً داعمة للمنافسة بوجه عام لكون الشركات التي يمكن أن تتمتع بهذه الحماية ستُشجع على المنافسة بالاستثمار في مجال البحث والتطوير.
    Mi país aprecia en alto grado la creatividad y energía intelectual que introdujo en los asuntos de las Naciones Unidas el Secretario General Kofi Annan desde que asumió su cargo, y agradecemos particularmente sus esfuerzos tendentes a racionalizar las estructuras de la Organización. UN ويقدر بلدي تقديرا كبيرا القدرات الخلاقة والطاقات الفكرية التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان، لﻷمم المتحدة منذ أن تولى شؤونها. ونقدر بشكل خاص جهوده لتنظيم هياكل اﻷمم المتحدة.
    Otra pidió al Experto Independiente que examinara las normas de propiedad intelectual que obstaculizaban el acceso de los países en desarrollo a la tecnología en general y a los medicamentos en particular. UN وطلب وفد آخر إلى الخبير المستقل أن يستعرض أنظمة الملكية الفكرية التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية.
    La Oficina de la Competencia publicó en 2000 las Directrices para la Observancia de los Derechos de Propiedad intelectual que establecen la forma de determinar la Oficina si la Ley de competencia contempla una conducta en materia de propiedad intelectual. UN وقد أخرج مكتب المنافسة في عام 2000 المبادئ التوجيهية لإنفاذ الملكية الفكرية التي تبين كيف سيقوم المكتب بتحديد ما إذا كان سلوك بعينه ينطوي على ملكية فكرية يثير قضية من القضايا في إطار قانون المنافسة.
    Es preciso que las dos clases de operaciones estén equilibradas en el mundo de la propiedad intelectual, que se rige por la lex protectionis. UN ويتعين موازنة هذين النوعين من المعاملات في مجال الممتلكات الفكرية الذي ينظمه قانون دولة الحماية.
    La energía positiva generada por la vida pacífica crea un dinamismo intelectual que se refleja en proyectos de desarrollo exitosos. UN وتخلق الطاقة الإيجابية التي تتولد من خلال التعايش السلمي دينامية فكرية تتجلى في مشاريع إنمائية ناجحة.
    A través de ese proceso hemos sido guiados a un marco de referencia intelectual que nos permite responder preguntas acerca del origen de la realidad mismo. Open Subtitles ونحاول ان نشرحهم وصياغتهم، وفْهمهم. من خلال هذه العملية قادتنا الى الإطار الفكري الذي ربما يسمح لنا
    Se adoptarán medidas específicas y urgentes y se elaborarán mecanismos para eliminar los obstáculos derivados de la protección de los derechos de propiedad intelectual que se opongan al desarrollo y la transferencia de tecnología, y en particular: UN تُتخذ تدابير محددة وعاجلة وتُستحدث آليات لإزالة الحواجز الناشئة عن حماية حقوق الملكية الفكرية والتي تعترض تطوير ونقل التكنولوجيا، وخاصة ما يلي:
    En todo supuesto en el que la propiedad intelectual que sea objeto de una garantía real del pago de su adquisición obre en manos del otorgante para fines personales, familiares o domésticos, dicha garantía sería tratada conforme al régimen aplicable a una garantía real del pago de la adquisición de artículos de consumo. UN ففي الحالات التي يحتفظ فيها المانح بالممتلكات الفكرية الخاضعة لحق ضماني احتيازي لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية، يُعامل الحق الضماني الاحتيازي وفق القواعد نفسها التي تحكم الحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية.
    Esta sugerencia fue objeto de críticas, pues se consideró que, si bien los bienes corporales y la propiedad intelectual que se utilizaban respecto de dichos bienes constituían dos tipos distintos de bienes, podían constituirse garantías reales sobre ambos. UN واعتُرض على ذلك الاقتراح. وقيل إنه بينما تشكل الموجودات الملموسة والممتلكات الفكرية المستخدمة فيما يتعلق بتلك الموجودات نوعين مختلفين من الموجودات، فإنه يمكن إنشاء الحقوق الضمانية في كلا هذين النوعين من الموجودات.
    Ofrecemos programas deportivos de alta calidad durante todo el año para las personas con discapacidad intelectual que cambia vidas y percepciones. TED نقدم برامج جوالات رياضية عالية الجودة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية يمكنها إدخال تغييرات على حياتهم وأفكارهم.
    D. Derechos del otorgante sobre la propiedad intelectual que vaya a gravarse UN دال- حقوق المانح فيما يخصّ الممتلكات الفكرية المُراد رهنها
    Eficacia frente a terceros de garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual que puedan inscribirse en un registro de derechos de propiedad intelectual UN نفاذ الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية القابلة للتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    15. Cabe pensar que, cuando un acreedor garantizado toma posesión de un bien corporal en cuya producción se utilice propiedad intelectual o que contenga un programa que sea objeto de propiedad intelectual, dicho acreedor garantizado está tomando posesión también de la propiedad intelectual que quedará igualmente gravada. UN 15- وقد يُظَنّ أنه عندما يحصل دائن مضمون على حيازة موجودات ملموسة أُنتجت باستخدام ممتلكات فكرية، أو أُدرجت فيها رُقاقةٌ إلكترونية تحتوي على برنامج أُنتج باستخدام ممتلكات فكرية، فإن ذلك الدائن المضمون يحصل أيضاً عندئذ على حيازة الممتلكات الفكرية المرهونة.
    Les preocupan en particular los acontecimientos relacionados con la biotecnología y la protección de la propiedad intelectual que podrían privar a las comunidades indígenas agrícolas de su acceso a determinadas semillas y razas de ganado y a su control sobre ellas, permitiendo que se proteja con derechos de propiedad intelectual a " inventos " que posteriormente requerirán un pago para ser utilizados17. UN ويساورهم القلق بشكل خاص إزاء التطورات في التكنولوجيا الإحيائية وحماية الملكية الفكرية التي قد تحرم المجتمعات الزراعية للشعوب الأصلية من فرص الحصول على البذور وسلالات المواشي والسيطرة عليها بسماحها للملكية الفكرية بأن تحمي " اختراعات " مما سيقتضي لاحقا دفع ثمن استخدامها(17).
    En 1998 inició una serie de actividades para estudiar los aspectos de la propiedad intelectual que abarcaba la protección de los conocimientos tradicionales. UN ففي عام 1998، اضطلعت المنظمة بمجموعة من الأنشطة الرامية إلى بحث الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية من حماية المعارف التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد