ويكيبيديا

    "intelectual y cultural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفكرية والثقافية
        
    • الفكري والثقافي
        
    • فكرية وثقافية
        
    • الثقافية والفكرية
        
    Lo mejor sería centrar la labor futura en una evaluación de los actuales instrumentos internacionales de protección de la propiedad intelectual y cultural. UN وقالت إن أفضل ما يمكن أن تكرس له اﻷعمال المقبلة هو تقييم اﻵليات الدولية الموجودة لحماية الملكية الفكرية والثقافية.
    • Apoyo a los foros internacionales sobre silvicultura, diversidad biológica y derechos de propiedad intelectual y cultural. UN ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية.
    Entre otras cosas, los seminarios ayudarán a aclarar conceptos, principios y medidas prácticas que pudieran contribuir a la protección de la propiedad intelectual y cultural de las poblaciones indígenas. UN وستساعد هذه الحلقة الدراسية على تحقيق جملة أمور منها توضيح المفاهيم والمبادئ واﻹجراءات العملية التي من شأنها اﻹسهام في حماية الملكية الفكرية والثقافية للشعوب اﻷصلية.
    Se considera que esas personalidades pueden influir eficazmente sobre el público desde el punto de vista intelectual y cultural. UN ويعتبر هؤلاء القادة قناة قوية وفعالة تؤثر على الكيان الفكري والثقافي للعموم.
    La Universidad de la Tercera Edad se creó en 1993 con objeto de organizar programas especialmente preparados para ser enriquecedores desde el punto de vista intelectual y cultural y al mismo tiempo informativos. UN أُنشئت جامعة المرحلة الثالثة في 1993 بهدف تنفيذ برامج مصممة لأن تكون مصدرا للمعلومات والثراء الفكري والثقافي.
    Es asimismo urgente preparar una estrategia intelectual y cultural que permita hacer frente al racismo, insistiendo en el carácter universal de esa lucha y en la importancia del multiculturalismo. UN وأضاف أن من الأمور الملحّة إعداد استراتيجية فكرية وثقافية لمواجهة العنصرية تؤكد على الطابع العالمي لهذا النضال وأهمية التعدد الثقافي.
    Las organizaciones indígenas habían pedido en los últimos años a la comunidad internacional que asegurara una protección eficaz de la propiedad intelectual y cultural de los indígenas. UN وكانت منظمات من السكان اﻷصليين قد طلبت في السنوات اﻷخيرة من المجتمع الدولي أن تقدم حماية فعالة للملكية الفكرية والثقافية للسكان اﻷصليين.
    Por ejemplo, la Gran Casa de Estudios Populares, que es una biblioteca con una capacidad de 30 millones de volúmenes y uno de los centros de la vida intelectual y cultural nacional, tiene la infraestructura necesaria para que todos reciban cursos cortos, escuchen conferencias, reciban readiestramiento y obtengan diversos servicios, así como servicios de biblioteca. UN ومن هذه المؤسسات مثلا، المجلس الشعبي الأعلى للدراسات، الذي به مكتبة عامة تحوي 30 مليون مجلد ويعد مركزاً من مراكز الحياة الفكرية والثقافية الوطنية، ولديه مرافق أساسية مناسبة لمشاركة كل فرد في دورات تعليمية قصيرة والمحاضرات وإعادة التدريب للحصول على خدمات متنوعة إضافة إلى خدمات الكتب.
    La estrategia intelectual y cultural contra el racismo debe estructurarse en torno a la aceptación y la promoción de un multiculturalismo democrático, igualitario e interactivo. UN ويجب أن تتمحور الاستراتيجية الفكرية والثقافية لمكافحة العنصرية حول تقبل وتشجيع بتعددية ثقافية قوامها الديمقراطية والمساواة والتفاعل.
    Los observadores de Australia y Colombia se hicieron eco de esa idea. Como ya se había propuesto en el marco del tema 4, dichas actividades deberían incluir, entre otras cosas, la elaboración de instrumentos para la protección de la propiedad intelectual y cultural y para la protección de los trabajadores y reclusos indígenas. UN وأيد المراقبان عن استراليا وكولومبيا هذه الفكرة وأضافا إن هذه اﻷنشطة يجب أن تتضمن، حسبما اقتُرح بالفعل تحت البند ٤، وضع الصكوك الكفيلة بحماية الملكية الفكرية والثقافية وحماية العمال والسجناء من السكان اﻷصليين.
    350. El Gobierno continúa investigando posibles reformas de las actuales leyes sobre la propiedad industrial de Australia con miras a hacerlas más apropiadas a la naturaleza especial de la propiedad intelectual y cultural de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres. UN ٧٤٣- وتواصل الحكومة بحث إجراء إصلاحات لقوانين أستراليا الحالية المتعلقة بالملكية الفكرية، بهدف جعلها أنسب للطبيعة الخاصة للملكية الفكرية والثقافية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورﱢس.
    Los pueblos indígenas y los derechos de propiedad intelectual y cultural (documento de antecedentes) UN السكان اﻷصليون وحقوق الملكية الفكرية والثقافية )ملف معلومات أساسية(
    Durante el debate sobre la prevención del genocidio, el Relator Especial subrayó la importancia del frente intelectual y cultural en las actividades relacionadas con esa prevención. UN 19 - وأكد المقرر الخاص، خلال المناقشة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية، على أهمية الجبهة الفكرية والثقافية في منع الإبادة الجماعية.
    En julio, el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas siguió debatiendo las posibles directrices sobre la propiedad intelectual y cultural de los indígenas y el principio del consentimiento libre, previo e informado. UN ففي تموز/يوليه، واصل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مناقشاته بشأن إمكانية وضع مبادئ توجيهية عامة تتناول الملكية الفكرية والثقافية للشعوب الأصلية ومبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمتروية.
    La diversidad intelectual y cultural es un aspecto inherente a las Naciones Unidas y debe ser respetada. UN وأضافت أن التنوع الفكري والثقافي جزء من شخصية الأمم المتحدة ويتعين أن يحظى بالاحترام.
    Teniendo presentes los principios y objetivos de la OCI, así como las resoluciones pertinentes que exhortan a la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.
    Teniendo presentes los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), así como las resoluciones pertinentes que exhortan a la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية مما تتعرض له من تهديدات خارجية.
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la Cumbre Islámica y de las Conferencias de Ministros de Relaciones Exteriores, que solicitan la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومؤتمرات وزراء الخارجية الواردة في هذا الشأن والتي تنادي بحماية التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية من التهديدات الخارجية؛
    La labor de Gobierno se centra en aumentar la conciencia pública por conducto de los medios de difusión con objeto de lograr la convergencia intelectual y cultural de los distintos miembros de la población iraquí. UN وتركز جهود الحكومة على زيادة الوعي الجماهيري من خلال وسائط الإعلام، تحقيقا للتقارب الفكري والثقافي بين مختلف أبناء الشعب العراقي.
    31. Hacen hincapié en el rechazo de la imposición del dominio intelectual y cultural a otros países por los medios de información, mediante la tendencia predominante de monopolizar la información, lo que restringe gradualmente la libertad e impone la hegemonía cultural; UN 31 - شددوا على رفض أن تمارس سيطرة فكرية وثقافية على بلدان أخرى باستخدام وسائط الإعلام حيث أن ذلك يشيع اتجاها نحو احتكار الإعلام على نحو يؤدي تدريجيا إلى الحد من الحريات وفرض هيمنة ثقافية؛
    Esa persistencia exige un compromiso político de vigilancia, sanciones ejemplares y una estrategia intelectual y cultural de gran alcance para garantizar una convivencia armoniosa en una sociedad profundamente marcada por el multiculturalismo. UN وإن ذلك الاستمرار يستدعي التزاماً سياسياً يقظاً وفرض عقوبات اتعاظية واتباع استراتيجية فكرية وثقافية واسعة النطاق لضمان تعايش منسجم في مجتمع تكون فيه التعددية الثقافية متجذّرة.
    El Decenio también debe alentar el desarrollo de otras normas internacionales para la promoción y la protección de sus derechos humanos, tales como los vinculados con la propiedad intelectual y cultural indígena, el medio ambiente y el desarrollo. UN كما ينبغي أن يشجع العقد تطوير معايير دولية أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بهذه الشعوب، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات الثقافية والفكرية اﻷصلية والبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد