ويكيبيديا

    "intelectual y los conocimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفكرية والمعارف
        
    • الفكرية والمعرفة
        
    Estudio del significado exacto de la " protección de la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas " . UN دراسة عن المعنى الدقيق لعبارة " حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية "
    :: Dos folletos sobre la propiedad intelectual y las expresiones culturales tradicionales y del folclore y la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales. UN :: كتيبان عن " الملكية الفكرية والتعبيرات الثقافية التقليدية/الفلكلور " و " الملكية الفكرية والمعارف التقليدية " ؛
    :: Folletos sobre la propiedad intelectual y las expresiones culturales tradicionales/folclore y sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales UN :: كتيبات عن الملكية الفكرية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية/الفولكلور، وعن الملكية الفكرية والمعارف التقليدية؛
    En 2000, la OMPI estableció un Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore que actuara como foro para examinar la interrelación entre las normas sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales indígenas. UN ففي عام 2000 أنشأت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية لتوفر منتدى للنظر في التفاعل بين قانون الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Dado lo complejo del problema, sería útil que la UNCTAD analizara más a fondo el tratamiento de las restricciones verticales y los abusos de la posición de dominio, así como las cuestiones conexas del ejercicio y la cesión de los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos no patentados y la relación entre la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia. UN وبالنظر إلى التعقيدات القائمة في هذا المجال، يكون من المفيد أن يتوفر مزيد من التحليل من جانب اﻷونكتاد لمعاملة التقييدات الرأسية في إطار سياسة المنافسة، واساءات استعمال المركز المهيمن، بالاضافة إلى المسائل ذات الصلة لممارسة حقوق الملكية الفكرية وترخيص حقوق الملكية الفكرية والمعرفة الفنية، والتفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة.
    El PNUMA está colaborando con la OMPI en el estudio de los efectos de los regímenes de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales en la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y el reparto equitativo de los beneficios que de ella se derivan. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في دراسة تأثير نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية على حفظ واستدامة استخدام التنوع البيولوجي والتقاسم المنصف للفوائد المستمدة منهما.
    En noviembre de 1999 la OMPI organizó en Ginebra una Mesa Redonda sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales y efectuó nueve misiones de investigación. UN وعقدت المنظمة العالمية للملكية الفكرية اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والمعارف التقليدية، في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ونظمت 9 بعثات لتقصي الحقائق.
    En una exposición sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales hecha por la OMPI se examinaron diversos objetivos para la utilización de conocimientos tradicionales y formas de protección de éstos. UN 30 - وفي عرض قدمته المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن الملكية الفكرية والمعارف التقليدية، نوقشت أهداف مختلفة لحماية المعارف التقليدية، وأشكالها.
    p) Alentó a los países a que emprendieran nuevos estudios experimentales sobre las relaciones entre los sistemas de derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, a escala nacional, de conformidad con la decisión de la Tercera Reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN )ع( شجع البلدان على الاضطلاع بدراسات رائدة إضافية بشأن العلاقة بين نظم حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وفقا للقرار المتخذ في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), junto con la UNCTAD, podría iniciar un estudio encaminado a explicar y difundir la relación entre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques. UN وبإمكان المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بالاشتراك مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، إجراء دراسة تهدف إلى تعزيز فهم العلاقة بين الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    El Grupo también invitó a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) a que, junto con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), emprendiese un estudio encaminado a promover la comprensión internacional de las relaciones entre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, así como a elaborar medios para promover la protección efectiva de dichos conocimientos. UN ٨ - كذلك دعا الفريق المنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى القيام بدراسة تستهدف تعزيز التفهم الدولي للعلاقة بين الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وإلى استحداث الطرق والوسائل اللازمة لتعزيز الحماية الفعالة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    f) Prestar apoyo a las iniciativas tendentes a establecer sistemas jurídicos eficaces para la protección de los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques de las comunidades locales e indígenas que puedan orientar y proporcionar conocimientos científicos valiosos sobre los efectos y repercusiones del cambio climático y las estrategias para adaptarse a él; UN (و) دعم الجهود الرامية لإقامة نظم قانونية فعالة من أجل حماية حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتعلقة بالغابات التي لدى المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي يمكن الاسترشاد بها والتي بإمكانها أن تتيح تَبَصُرات علمية قيمة في تأثيرات وآثار تغير المناخ واستراتيجيات مواجهته؛
    Tanto el GIB como el FIB han destacado que es necesario comprender mejor la relación entre los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales sobre los bosques, y que es preciso seguir buscando opciones para hacer valer los derechos de propiedad intelectual o aplicar otros regímenes de protección para los conocimientos tradicionales sobre los bosques y la distribución justa y equitativa de los beneficios que generen. UN 22 - ولقد شدد كل من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات على الحاجة إلى فهم أفضل للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، والمضي في استكشاف الخيارات لدعم تطبيق حقوق الملكية الفكرية و/أو غيرها من نظم الحماية لتلك المعارف والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية منها.
    El observador se refirió también a la Mesa Redonda sobre la propiedad intelectual y los pueblos indígenas organizada por la OMPI como parte de su plan de trabajo en julio de 1998 con el fin de facilitar el intercambio de opiniones entre los gestores de la política y los pueblos indígenas; dijo que más adelante en el año se celebraría una segunda mesa redonda sobre la propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales. UN وأشار المراقب كذلك إلى المائدة المستديرة عن الملكية الفكرية والشعوب الأصلية التي نظمتها في تموز/يوليه 1998 المنظمة العالمية للملكية الفكرية بموجب خطة العمل المذكورة لتسيير تبادل الآراء بين راسمي السياسة والشعوب الأصلية؛ وذكر أنه ستعقد في موعد لاحق من السنة الجارية مائدة مستديرة ثانية عن الملكية الفكرية والمعرفة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد