También se han tipificado como crímenes de guerra los ataques intencionados contra, entre otros casos, hospitales y edificios dedicados a la enseñanza. | UN | كما اعتبرت الهجمات المتعمدة على أهداف من بينها المستشفيات والمباني المخصصة للتعليم جريمة من جرائم الحرب. |
Por tanto, sostiene que la policía debió investigar los actos no intencionados de discriminación racial. 5.4. | UN | ولذلك يصر على أنه كان ينبغي للشرطة أن تحقق في أفعال التمييز العنصري غير المتعمدة. |
En algunos casos el plazo se hizo cumplir utilizando incendios intencionados y amenazas de muerte. | UN | وأنفذت المهلة في بعض الحالات بواسطة اﻹحراق المتعمد والتهديد بالقتل. |
Ataques intencionados contra personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades de asistencia humanitaria | UN | الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية |
Ataques intencionados contra personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades de asistencia humanitaria | UN | هجمات مقصودة على موظفي الأمم المتحدة المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية |
Algunos representantes bien intencionados han estado sugiriendo nuevamente el principio de la mayoría como método de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | كذلك يقترح بعض الممثلين بقدر مماثل من حسن النية اتخاذ مبدأ الأغلبية طريقة في العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Estas agresiones consistieron en incendios intencionados de sinagogas y un ataque a mano armada contra una escuela de párvulos judía. | UN | وكان من بين هذه الهجمات الإحراق العمد للمعابد اليهودية والهجوم المسلح على دار حضانة يهودية. |
Durante los últimos cinco meses, Israel ha sufrido más ataques intencionados que durante los últimos 40 años. | UN | وفي الأشهر الخمسة الماضية، تجاوز عدد الهجمات المتعمدة على إسرائيل ما وقع في السنوات الأربعين الماضية. |
Tiene temblores esenciales anteriores al consumo de alcohol, y que se empeoran con los movimientos intencionados. | Open Subtitles | إنه مصاب بالرعشة الدائمة, و التي تسبق الشرب, و تزداد سوءاً مع الحركات المتعمدة جيد |
14. La conducta que constituye fraude comercial puede guardar parecido con conceptos jurídicos generales como la negligencia o los daños extracontractuales intencionados y puede ser enjuiciable en virtud de esos conceptos. | UN | 14- وقد يتشابه السلوك الذي يشكّل الاحتيال التجاري مع مفاهيم قانونية عامة مثل الاهمال أو الأفعال المتعمدة المسيئة. |
La quinta razón, en el caso de actos intencionados, reside en los instrumentos que ha establecido el derecho internacional para disuadir de cometer agresiones, para proteger ciertas infraestructuras y perseguir a los agresores. | UN | وفي حالة الأفعال المتعمدة يكمن سبب خامس في الصكوك التي صاغها القانون الدولي لردع الاعتداءات وحماية هياكل أساسية معينة ومقاضاة المعتدين. |
Y según el párrafo quinto del mismo artículo, son delitos especialmente graves los actos intencionados para los cuales el Código prevé una pena de prisión superior a los diez años o la cadena perpetua. | UN | ووفقا للجزء 5 من المادة ذاتها، فإن الجرائم الجسيمة بصفة خاصة هي الأفعال المتعمدة التي ينص القانون على المعاقبة عليها بمدة سجن تتعدى عشر سنوات أو بالسجن مدى الحياة كحد أقصى. |
Condena los ataques intencionados contra periodistas, profesionales de los medios de comunicación y su personal asociado, como tales, en situaciones de conflicto armado y exhorta a todas las partes a que pongan fin a esas prácticas. | UN | يدين الهجمات المتعمدة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في حالات النـزاع المسلح، ويهيب بجميع الأطراف أن توقف هذه الممارسات. |
Salvaguardias integradas contra los daños no intencionados provocados por los proyectos de desarrollo. | UN | ● ضمانات متكاملة ضد الأذى غير المتعمد الذي ينتج عن المشاريع الإنمائية. |
Ningún fin justifica los ataques intencionados contra civiles y no combatientes. | UN | وليست هناك غاية تبرر الاعتداء المتعمد على الأشخاص المدنيين وغير المحاربين. |
Las evaluaciones de resultados examinan también los efectos no intencionados del programa o los proyectos. | UN | وتتناول تقييمات النتائج كذلك الآثار غير المقصودة للبرنامج أو المشاريع. |
Ataques intencionados contra el personal internacional que presta asistencia humanitaria | UN | هجمات مقصودة على الموظفين الدوليين العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية |
Muchos miembros bien intencionados de la comunidad internacional trataron de proponer soluciones para la prevención y la solución de los conflictos en África. | UN | وبالتالي، فإن كثيرا من اﻷعضاء حسني النية في المجتمع الدولي يحاولون اقتراح حلول لمنع الصراعات ولحلها في أفريقيا. |
12. Según los últimos datos disponibles facilitados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en 2008 en Saint Kitts y Nevis la tasa de homicidios intencionados por cada 100.000 habitantes era de 35,2. | UN | 12- ووفقاً لآخر بيانات متاحة صدرت عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بلغت نسبة القتل العمد في عام 2008 في سانت كيتس ونيفيس 35.2 لكل 000 100 من السكان(22). |
En Gonaïves murieron cuatro menores y cinco resultaron heridos en ataques intencionados perpetrados por entidades armadas. | UN | وفي غوناييف، قُتل 4 أطفال وأُصيب 5 في هجمات متعمدة قامت بها كيانات مسلحة. |
- Sección para la represión del terrorismo y los delitos relativos a los incendios intencionados, los atentados con bombas y los accidentes industriales, que es coordinada, organizada y controlada por medio de la cadena jerárquica; | UN | قسم قمع الإرهاب والجرائم المتصلة بإشعال الحرائق، والهجمات بالقنابل، والحوادث الصناعية، ويجرى تنسيق هذا القسم وتنظيمه ومراقبته وفقا للترتيب الهرمي لدرجات المسؤولية. |
Estos son médicos bien intencionados; con algunos hemos entablado una gran amistad. Quizá se guían por la sabiduría popular | TED | هؤلاء أطباءٌ ذوو نوايا حسنة ، والبعض منهم أصبحوا أصدقاء مقرّبين. ولكنهم على الأرجح كانوا يتبعون الحكمة |
Algunos representantes bien intencionados dicen que tenemos que plantear todos estos temas cuando comiencen las negociaciones en sí. | UN | ويقول بعض الممثلين من أصحاب النوايا الحسنة إنه ينبغي لنا أن نطرح كل هذه المسائل حينما تبدأ المفاوضات الفعلية. |
Así es como los niños cuentan historias, especialmente cuando son reforzados por padres bien intencionados, terapeutas y policías. | Open Subtitles | هذه طريقة رواية الأطفال للقصص خصوصاً عندما يتم دعمهم بحسن نية الآباء والمعالجين ورجال الشرطة |
Bangladesh ha establecido un tribunal de delitos internacionales con el fin de enjuiciar a los autores de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, en particular el genocidio, los incendios intencionados y las violaciones que se cometieron durante nuestra guerra de liberación en 1971 e inmediatamente después. | UN | لقد أنشأت بنغلاديش محكمة للجرائم الدولية، لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضدّ الإنسانية، بما فيها الإبادة الجماعية والحرائق المتعمَّدة والاغتصاب، التي ارتُكبت أثناء حرب تحريرنا عام 1971، وفي أعقابها مباشرة. |