ويكيبيديا

    "intensa labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المكثف
        
    • الجهود المكثفة
        
    • للعمل المكثف
        
    • العمل الدؤوب
        
    • العمل الشاق
        
    • كثيفة الأيدي
        
    • بذل جهود مختلفة
        
    • بذل جهود مكثفة
        
    • عمل شاق
        
    • توعية مكثفة
        
    • بالكثير من العمل
        
    • بعمل مكثف
        
    • العمل الكثيف
        
    No cabe duda de que el formato voluminoso del informe del Consejo de Seguridad está dirigido a reflejar, de algún modo, la intensa labor desplegada por este órgano a lo largo de este año. UN ولا شك في أن الشكل الضخم لتقرير مجلس اﻷمن يرمي إلى أن يعكس بطريقة ما العمل المكثف الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي.
    Además, es urgentemente necesario que se lleve a cabo la intensa labor de reconstrucción y que se materialicen los proyectos de efecto rápido. UN وعلاوة على ذلك، فهناك حاجة ماسة إلى العمل المكثف في إعادة التعمير وتنفيذ المشاريع ذات التأثير السريع.
    Su intensa labor para garantizar que esta gran Organización aborde las cuestiones más cruciales de nuestro tiempo merece ser destacada. UN إن العمل المكثف الذي يضطلع به لضمان أن تعالج هذه المنظمة العظيمة القضايا البالغة الأهمية لعصرنا عمل ممتاز.
    De esta manera la Conferencia reconocería los resultados de la intensa labor relativa a la ampliación de su composición realizada en 1997 y 1998. UN وعلى هذا النحو سيعترف المؤتمر بنتائج الجهود المكثفة التي بُذلت في عامي 1997 و1998 لتوسيع المؤتمر.
    En su opinión, la intensa labor llevada a cabo por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaba dando fruto y recibiendo reconocimiento. UN ذلك أن الجهود المكثفة التي تبذل في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد بدأت تأتي ثمارها وأنها بدأت تحظى بالتقدير.
    El informe ofrece a todos los Estados Miembros un examen transparente y general de la intensa labor del Consejo de Seguridad. UN ويقدم التقرير لجميع الدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن.
    Valoramos su contenido informativo, así como la intensa labor realizada por el Consejo durante el período que abarca el informe. UN ونقدر المضمون المعلوماتي للتقرير، وكذلك العمل المكثف الذي قام به المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al iniciar el debate general de este sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General contamos ya con una semana de intensa labor. UN بينما نفتتح المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين، فقد انتهينا بالفعل من أسبوع من العمل المكثف.
    También se obtuvieron resultados positivos con respecto a la difícil cuestión del crimen de agresión, que había requerido una intensa labor desempeñada a lo largo de más de un decenio. UN كما تم إحراز نتائج بشأن الموضوع الشائك المتعلق بجريمة العدوان الذي استغرقت معالجته أكثر من عقد من العمل المكثف.
    Deseo señalar a la atención del Consejo de Seguridad mi preocupación por la grave situación financiera que enfrenta la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas tras casi tres años de intensa labor encaminada a cumplir su mandato. UN أود أن أوجه انتباه مجلس اﻷمن الى دواعي قلقي ازاء اﻷزمة المالية التي تواجهها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بعد ما يقرب من ثلاث سنوات من العمل المكثف لتنفيذ ولايتها.
    Si esa tesis fuera admisible, que indudablemente no lo es, el proceso de verificación de toda la documentación insumiría más de tres años de intensa labor. UN وإذا سُمح باتباع نهج كهذا، وهو غير مسموح به على وجه التحديد سوف يستغرق التحقق من جميع الوثائق أكثر من ثلاث سنوات من العمل المكثف.
    En este mismo sentido, mi Gobierno espera que durante el proceso hasta que la Conferencia comience oficialmente su período de sesiones de 1996 se desarrolle una intensa labor sobre este tratado. UN وفي هذا الصدد ذاته تأمل حكومتنا في مواصلة العمل المكثف بشأن هذه المعاهدة، في فترة ما بين الدورتين، قبل أن تبدأ رسمياً أعمال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١.
    En su opinión, la intensa labor llevada a cabo por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estaba dando fruto y recibiendo reconocimiento. UN ذلك أن الجهود المكثفة التي تبذل في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد بدأت تأتي ثمارها وأنها بدأت تحظى بالتقدير.
    No obstante, esta intensa labor podría dar resultados más tangibles si: UN ومع ذلك، يمكن أن تسفر هذه الجهود المكثفة عن المزيد من النتائج الملموسة إذا:
    Además, dada la participación del Representante Especial del Secretario General en la intensa labor emprendida por el Presidente de la CEDEAO para fomentar la aplicación del Acuerdo de Accra, había aumentado significativamente la carga de trabajo del componente político de la UNOMIL. UN وإضافة إلى ذلك، فمع اشتراك ممثله الخاص في الجهود المكثفة التي يطلع بها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لتعزيز تنفيذ اتفاق أكرا، زاد حجم العمل للعنصر السياسي من بعثة المراقبين زيادة كبيرة.
    El informe ofrece una clara descripción de la intensa labor del Consejo de Derechos Humanos. UN ويعرض التقرير وصفا واضحا للعمل المكثف الذي قام به مجلس حقوق الإنسان.
    Aunque se ha llevado a cabo una intensa labor de actualización y modificación del diseño del sitio web, éste todavía no puede consultarse en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من العمل الدؤوب الذي يجري لاستكمال موقع اللجنة الإعلامي على الشبكة وإعادة تصميمه، فإنه لم يصبح متاحا بعد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Además, mi delegación piensa que esto es fruto de la intensa labor realizada por todos nosotros aquí presentes en esta sala y en particular por usted, señor Presidente. UN وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس.
    Se ocuparán principalmente de ayudar en la intensa labor de evaluación y examen jurídicos de los aspectos factuales y probatorios de la preparación de los casos, así como de la redacción de documentos jurídicos relacionados con las cuestiones de procedimiento y prueba. UN ويساعدون بالدرجة الأولى في المراجعة القانونية كثيفة الأيدي العاملة وفي تقييم الجوانب الوقائعية والاستدلالية لإعداد القضية، وكذلك في الصياغة القانونية المتصلة بالمسائل الإجرائية وبالإثبات.
    También reafirmamos la necesidad de una intensa labor de diplomacia pública y divulgación a fin de aumentar la conciencia pública acerca de las medidas adoptadas y capacidades desarrolladas para hacer frente a las amenazas a la seguridad nuclear, incluida la amenaza del terrorismo nuclear. UN كما نؤكد من جديد على الحاجة إلى بذل جهود مختلفة في مجالي الدبلوماسية العلنية والتوعية لتعزيز وعي الجمهور بالإجراءات المتخذة والقدرات المنشأة للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن النووي، بما فيها خطر الإرهاب النووي.
    Se está llevando a cabo una intensa labor de reconstrucción, que cuenta con asistencia internacional. UN ويجري بذل جهود مكثفة لإعادة الإعمار بمساعدة دولية.
    Debe encomiársela por su intensa labor en la preparación del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN وأضاف أن المركز يستحق التهنئة على ما قام به من عمل شاق في اﻹعداد للمؤتمر العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين.
    Tras una intensa labor de promoción iniciada por la Oficina Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y la CEPA han presentado a la Comisión Europea 10 millones de dólares para cubrir el déficit del Fondo Fiduciario Mundial en África. UN ٤٩ - وفي أعقاب جهود توعية مكثفة بادر بها المكتب العالمي، قدم مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبلغ 10 ملايين دولار إلى المفوضية الأوروبية لتغطية العجز في تمويل الصندوق الاستئماني العالمي في أفريقيا.
    Se ha realizado una intensa labor con el fin de ampliar los servicios educativos en las zonas de pastoreo. UN وجرى القيام بالكثير من العمل لتوسيع نطاق التعليم في المناطق الرعوية.
    Ha sentado bases sólidas para una intensa labor sobre este tema tan crítico, al cual nuestra delegación atribuye la mayor importancia para el año entrante. UN فقد أرسى أساسا سليما للقيام بعمل مكثف فيما يتعلق بهذا البند الحساس للغاية الذي يولي له وفدي أقصى أهمية في العام المقبل.
    Desde el inicio de este sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los países representados en esta reunión han tenido la oportunidad de enviar una señal de unidad y de voluntad de trabajar juntos; una señal que puede dar la pauta para la intensa labor que debe emprender la Asamblea General en los próximos días y meses. UN منذ بداية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، أتيح للبلدان الممثلة في هذا الاجتماع توجيه رسالة وحدة وإرادة العمل معا؛ وهي رسالة يمكنها أن تضبط إيقاع العمل الكثيف الذي يتعين على الجمعية العامة أن تضطلع به في الأيام والأشهر المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد