ويكيبيديا

    "intensificar la cooperación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التعاون في
        
    • لتعزيز التعاون في
        
    • تكثيف التعاون في
        
    • تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى
        
    • زيادة التعاون في
        
    • مضاعفة التعاون في
        
    • لزيادة التعاون في
        
    • تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى
        
    • وتكثيف التعاون في
        
    • تعزيز الجهد التعاوني
        
    • إلى تكثيف التعاون
        
    La Memoria destaca la necesidad de intensificar la cooperación en este dominio, con objeto de asegurar a todos el acceso a las nuevas tecnologías. UN إن التقرير ينوه بالحاجة إلى تعزيز التعاون في هذا المجال لكفالة توصل الجميع إلى تلك التكنولوجيات الجديدة.
    Además, se hicieron planes para examinar una nueva serie de propuestas con el fin de intensificar la cooperación en ese sentido. UN وعلاوة على ذلك، وضعت خطط للنظر في مجموعة إضافية من المقترحات الرامية إلى المضي في تعزيز التعاون في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, mi Gobierno celebra sinceramente la adhesión de la República Socialista de Viet Nam y de la República Democrática Popular Lao al Tratado de la ASEAN de Amistad y Cooperación, que establece el marco amplio para intensificar la cooperación en el Asia sudoriental. UN وبالتالي، ترحب حكومة بلدي ترحيبا حارا بانضمام جمهورية فييت نام الاشتراكية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الى معاهدة آسيان للصداقة والتعاون، التي تضع الاطار العام لتعزيز التعاون في جنوب شرقي آسيا.
    El objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. UN ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة.
    Pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وطلبت إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    El Representante planea reunirse con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA el presente año con la finalidad de intensificar la cooperación en la esfera de los desplazamientos internos. UN ويعتزم الممثل أن يجتمع في العام الحالي بلجنة حقوق اﻹنسان المشتركة بين البلدان اﻷمريكية والتابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بهدف زيادة التعاون في مجال التشريد الداخلي.
    Después de intensificar la cooperación en la reducción de desastres naturales añádase , así como los grandes desastres tecnológicos, UN بعد عبارة مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية تضاف عبارة فضلا عن الكوارث الكبرى التكنولوجية والتي من صنع اﻹنسان.
    Se concederá prioridad a intensificar la cooperación en estos dos sectores entre las Naciones Unidas y los órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وستعطى الأولوية لزيادة التعاون في هذين المجالين بين الأمم المتحدة والهيئات الاقليمية لحقوق الانسان.
    La Unión Europea viene examinando formas de intensificar la cooperación en materia de tecnologías seguras y sostenibles de bajas emisiones de carbono. UN والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة.
    4. Invita al Director General a presentar un informe a la Junta de Gobernadores sobre posibilidades de intensificar la cooperación en esta esfera; UN ٤ - ويدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس المحافظين عن إمكانيات تعزيز التعاون في هذا المجال؛
    El reconocimiento por el Banco Mundial y el FMI de la importancia de entablar un diálogo en fecha temprana y de la necesidad de participar en mecanismos eficaces de coordinación representa otra oportunidad para intensificar la cooperación en las situaciones existentes posteriores a conflictos. UN ومن شأن اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأهمية إجراء حوار مبكر والحاجة إلى المشاركة في آليات تنسيق فعالة أن يزيد من فرص تعزيز التعاون في مرحلة ما بعد الصراع.
    Se señaló que el acuerdo bilateral modelo sería enteramente opcional, dado que se utilizaría como orientación especializada para ayudar a los Estados a intensificar la cooperación en la esfera de la repartición de bienes. UN وأفيد بأن الاتفاق الثنائي النموذجي سيكون اختياريا تماما. إذ هو سيستخدم كمرشد مرجعي لمساعدة الدول على تعزيز التعاون في مجال اقتسام الموجودات.
    El Japón también señaló la realización desde 2002 de un seminario regional para Asia sudoriental, cuyo fin es intensificar la cooperación en las investigaciones sobre trata de niños. UN كما أشارت اليابان إلى حلقة دراسية إقليمية تعقد في جنوب شرق آسيا بصفة مستمرة منذ عام 2002 بهدف تعزيز التعاون في مجال تحقيقات الاتجار بالأطفال.
    El Presidente también señaló que, además, se precisaba sin duda alguna un espacio aparte para examinar los aspectos prácticos relacionados con las propuestas de arreglos para intensificar la cooperación en la tecnología y la financiación. UN كما أشار الرئيس إلى وجود حاجة واضحة أيضاً إلى توفر حيز مستقل للنظر في الجوانب العملية المتصلة بالمقترحات المقدمة بشأن ترتيبات تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيا والتمويل.
    Por ello, el Comité Permanente entre Organismos ha creado un grupo de trabajo entre organismos para intensificar la cooperación en cuestiones relacionadas con la seguridad del personal sobre el terreno entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    140. Entre las propuestas específicas sobre los sectores y tecnologías concretos en los que se ha de intensificar la cooperación en I+D figuran las siguientes: UN 140- وعن القطاعات والتكنولوجيات المحددة لتعزيز التعاون في البحث والتطوير، شملت المقترحات المحددة:
    A este respecto, coincidimos en la necesidad de intensificar la cooperación en las ciencias e investigaciones relacionadas con el clima. UN ونحن متفقون في هذا السياق على أهمية تكثيف التعاون في ميادين العلوم والبحوث المتعلقة بالمناخ.
    El objetivo de este análisis es intensificar la cooperación en las actividades operacionales y ampliar los procedimientos de coordinación y enlace. UN والهدف من هذا الاستعراض تكثيف التعاون في الأنشطة المتعلقة بالعمليات، فضلا عن توسيع نطاق إجراءات التنسيق والاتصال.
    La Asamblea también pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Hay que intensificar la cooperación en todas las esferas, aun en sectores tan dispares como la transferencia de tecnología y la delincuencia internacional. UN 37 - وذكر أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون في جميع المجالات، بما فيها القطاعات المتباينة تباين نقل التكنولوجيا والجريمة الدولية.
    - intensificar la cooperación en la reducción de desastres naturales, la lucha contra la desertificación, el socorro en casos de desastre, la rehabilitación y la asistencia después de los desastres, a fin de mejorar la capacidad de los países, en particular los países en desarrollo, para hacer frente a esas situaciones. UN مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر، واﻹغاثة في حالات الكوارث، والتعمير وتقديم المساعدة الاقتصادية في أعقاب الكوارث، تعزيزا لقدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، على التصدي لمثل هذه الحالات
    La Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo brinda una oportunidad de intensificar la cooperación en un entorno globalizado. UN وسوف يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة لزيادة التعاون في بيئة معولمة.
    Se pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de las drogas UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Sólo actuando concertadamente será posible maximizar la información, rastrear los fondos y los armamentos, eliminar la infraestructura terrorista e intensificar la cooperación en materia de extradición y enjuiciamiento. UN فبتنسيق الجهود يمكن الحصول على أكبر قدر من المعلومات، وتعقب اﻷموال واﻷسلحة، والقضاء على البنية اﻷساسية لﻹرهاب، وتكثيف التعاون في تسليم المجرمين ومحاكمتهم.
    3. En el párrafo 20 de la Declaración política aprobada en su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea General exhortó a todos los Estados a que informaran cada dos años a la Comisión de Estupefacientes sobre sus esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para los años 2003 y 2008, y pidió a la Comisión que analizara esos informes con objeto de intensificar la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN 3- في الفقرة 20 من الاعلان السياسي الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية العشرين، دعت الجمعية العامة جميع الدول أن تقدّم الى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها الرامية الى تحقيق الأهداف والغايات المحدّدة لعامي 2003 و2008، وطلبت الى لجنة المخدرات أن تحلّل تلك الجهود من أجل تعزيز الجهد التعاوني الرامي الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; UN ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي في حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد