Cabe señalar que la OCI, en ocasión de esas sesiones, aprueba sistemáticamente resoluciones destinadas a intensificar su cooperación con el ACNUR. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المنظمة تتخذ بصورة منتظمة، بمناسبة هذه الاجتماعات، قرارات من أجل تعزيز تعاونها مع المفوضية. |
Ha aportado personal a las operaciones de mantenimiento de la paz y espera intensificar su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أنها تسهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتتطلع إلى تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة. |
A pesar de ello, los comités de Viena procuran intensificar su cooperación con los comités de Nueva York y Ginebra para mantener la circulación de las informaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات. |
11. La Representante Especial ha procurado intensificar su cooperación con la Unión Europea. | UN | 11- وقد سعت الممثلة الخاصة إلى زيادة تعاونها مع الاتحاد الأوروبي. |
Tomando nota del deseo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa de intensificar su cooperación con las Naciones Unidas, | UN | إذ تلاحظ رغبة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز تعاونه مع اﻷمم المتحدة، |
El Comité alienta al Estado Parte a intensificar su cooperación con el UNICEF y el Instituto Interamericano del Niño en este ámbito. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز تعاونها في هذا الصدد مع اليونيسيف ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال. |
Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. | UN | ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن. |
También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. | UN | كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان. |
Al participar en sus labores respectivas, estas dos organizaciones han podido intensificar su cooperación en esferas de interés común. | UN | فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك. |
Los Estados Miembros deben intensificar su cooperación con el Relator Especial, con miras a compartir experiencias y promover políticas contra el racismo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص بغية تقاسم الخبرات وتشجيع السياسات المناهضة للعنصرية. |
Además, se insta a los Estados partes a intensificar su cooperación para el desarrollo de la energía nuclear sin discriminación ni restricciones. | UN | علاوة على ذلك، تُحَث الدول الأطراف على تعزيز تعاونها في تطوير الطاقة النووية دونما تمييز أو قيود. |
La Fundación Agrenska tiene previsto intensificar su cooperación directa con los organismos especializados de las Naciones Unidas en el ámbito de la salud mundial. | UN | تعتزم المؤسسة تعزيز تعاونها المباشر مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة في مضمار الصحة العالمية. |
Aparte de desencadenar el proceso de democratización, el fin de la guerra fría y la desaparición del mundo bipolar trajo, para muchos países, nuevas oportunidades de intensificar su cooperación internacional y, en algunos casos, lograr un acercamiento. | UN | وبالإضافة إلى التسبب في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي أتاح انتهاء الحرب الباردة وتبدد العالم القائم على قطبين فرصا جديدة لبلدان كثيرة بغية تعزيز تعاونها الدولي، وتحقيق التقارب في بعض الحالات. |
La OCS sigue la política de intensificar su cooperación con el Afganistán y ha creado un grupo de contacto para fortalecer su cooperación con ese país. | UN | وتتابع منظمة شنغهاي للتعاون سياسة تكثيف تعاونها المتعدد الأطراف مع أفغانستان، وقد أنشأت فريق اتصال لتعزيز ذلك التعاون. |
Con esa finalidad, se alienta a los Estados a intensificar su cooperación más allá de sus obligaciones existentes. " | UN | ولهذا الغرض، تشجع الدول على تكثيف تعاونها ليشمل مجالات تتجاوز نطاق الالتزامات القائمة``. |
Hablando en forma más general, la condición de observador obviamente reforzaría la capacidad de la Corte Permanente de Arbitraje para intensificar su cooperación con las Naciones Unidas en todas las esferas apropiadas. | UN | وبصفة أعم من شأن مركز المراقب بالطبع أن يعزز قدرة محكمة التحكيم الدائمة على تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة في كل المجالات اللازمة. |
Los servicios policiales de Hungría, Austria y los Países Bajos han recibido también financiación de la UE para intensificar su cooperación operacional. | UN | كما تلقت دوائر الشرطة في هنغاريا والنمسا وهولندا التمويل من الاتحاد الأوروبي من أجل زيادة تعاونها التنفيذي. |
Observando el deseo de la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia de intensificar su cooperación con las Naciones Unidas, | UN | إذ تلاحظ تطلع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة، |
El ACNUR debería intensificar su cooperación con la OUA no sólo para ayudar a los refugiados y las personas desplazadas, sino también para brindar mejor información sobre los conflictos en Africa. | UN | وينبغي للمفوضية أن تعزز تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، على ألا يقتصر ذلك على مساعدة اللاجئين والمشردين، بل ليتعداه إلى تحسين نوعية المعلومات عن النزاعات الدائرة في أفريقيا. |
A tal efecto, los gobiernos interesados deben intensificar su cooperación con el Grupo y tomar medidas de conformidad con las recomendaciones que el Grupo les dirige. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للحكومات المعنية أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل وأن تتخذ اجراءات بشأن التوصيات التي يوجهها الفريق العامل إليها. |
La Oficina esperaría con interés la posibilidad de intensificar su cooperación con el PNUD. | UN | وقال إن مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية يتطلع إلى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las organizaciones internacionales y regionales deberían intensificar su cooperación para la lucha contra ese tipo de discriminación. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية والإقليمية تكثيف التعاون فيما بينها ضد هذا التمييز. |
En realidad, deben intensificar su cooperación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y entre ellas, con el fin de fortalecer los programas humanitarios y las medidas de creación de confianza. | UN | والواقع إنه ينبغي لهما تعزيز تعاونهما مع بعثة مينورسو ومع بعضهما الآخر لدعم البرامج الإنسانية وتدابير بناء الثقة. |
El Relator Especial alienta vivamente al Gobierno a que aproveche esta oportunidad para intensificar su cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
99. La UNCTAD debe intensificar su cooperación y coordinación con la OMC, el CCI, las instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones y organismos donantes, así como con las agrupaciones regionales y subregionales, mediante acuerdos formales y dentro de los mecanismos existentes, según proceda. | UN | ٩٩ - وينبغي لﻷونكتاد أن يكثف تعاونه وتنسيقه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والمؤسسات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى والوكالات المانحة، فضلاً عن التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، من خلال ترتيبات رسمية وداخل اﻵليات القائمة، حسب الاقتضاء. |
i) intensificar su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y establecer modalidades operativas con cada una de ellas, que tengan en cuenta las diferencias existentes entre sus capacidades y mandatos, entre ellas intercambios a nivel operativo, exposiciones informativas al Comité y de este, y mejores acuerdos de intercambio de información; | UN | ' 1` تعزيز تعاون اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وتطوير طرق للعمل مع تلك المنظمات على أساس كل حالة على حدة، على نحو يعكس التباين في قدرة وولاية كل منظمة، ويشمل ذلك عمليات التبادل على المستوى التشغيلي، والإحاطات المقدمة من اللجنة وإليها، والترتيبات المعزَّزة لتبادل المعلومات؛ |
3) Modificar el apartado en los términos siguientes: " El Consejo de Seguridad debe intensificar su cooperación y sus consultas con los acuerdos y organismos regionales pertinentes respecto de las cuestiones que afecten al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta " . | UN | (3) تُنقح الفقرة الفرعية بحيث يُصبح النص كما يلي: " ينبغي لمجلس الأمن، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، أن يُعزز تعاونه ومشاوراته مع الترتيبات والوكالات الإقليمية ذات الصلة بشأن الأمور التي تمس صون السلام والأمن الدوليين " . |
Para que las zonas libres de armas nucleares sean una contribución importante al desarme y la no proliferación nucleares en general y, por lo tanto, a la seguridad mundial, las partes en los tratados respectivos deben intensificar su cooperación y solidaridad con miras a alcanzar el objetivo común de la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. | UN | وأوضحت أنه لكي تشكل المناطق الخالية من الأسلحة النووية مساهمة رئيسية في عملية نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها عموما وكذا في الأمن العالمي - يتعين على أطراف المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تحسين مستوى تعاونهم وتضامنهم بغرض تحقيق الهدف المشترك المتمثل في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
Pese a las dificultades económicas por las que atraviesa, Bulgaria tiene intención de intensificar su cooperación bilateral y multilateral en esas esferas. | UN | وأوضح أن بلغاريا، على الرغم مما تعانيه حاليا من صعوبات اقتصادية، تخطط لمضاعفة تعاونها في هذه الميادين على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |