ويكيبيديا

    "intensifiquen sus esfuerzos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزز ما تبذله من جهود
        
    • تكثف جهودها
        
    • تضاعف جهودها الرامية إلى
        
    • بتكثيف جهودها
        
    • تعزيز جهودها في
        
    • على زيادة الجهود التي تبذلها
        
    • تعزز جهودها الرامية إلى
        
    • تكثف الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف جهودها من
        
    • تعزيز جهودها من أجل
        
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Por tanto, insto a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que intensifiquen sus esfuerzos por acelerar el ritmo de la integración económica regional. UN لذلك فإنني أحث البلدان الجزرية الصغيرة النامية على أن تكثف جهودها للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Se pide a los gobiernos que intensifiquen sus esfuerzos por eliminar la demanda que fomenta la trata. UN وأُهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للتصدي للطلب الذي يشجع الاتجار بالأشخاص.
    4. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la ejecución del Plan de Acción e intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo y orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN " ٤ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    También aprovecho la oportunidad para hacer un llamamiento a las autoridades del Frente Unido para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el cultivo de la adormidera en sus zonas. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; UN 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛
    116. Insta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, intensifiquen sus esfuerzos por aplicar a la pesca un enfoque ecosistémico, teniendo en cuenta el párrafo 30 d) del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo15; UN 116 - تحث الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على زيادة الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك، مع أخذ الفقرة 30 (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بعين الاعتبار()؛
    7. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados para 2008 en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: UN " 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الغايات المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    13. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN " 13 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    Insta a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por encontrar una solución pacífica al conflicto, de conformidad con el compromiso adquirido por Armenia y Azerbaiyán al ingresar en el Consejo de Europa. UN وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تكثيف جهودها من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع، وفقا للالتزام الذي تعهدت به أرمينيا وأذربيجان عند انضمامهما إلى مجلس أوروبا.
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء،
    Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), UN وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006)،
    Deseamos en este momento exhortar a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por apoyar las iniciativas de África para fomentar su desarrollo, pues el éxito o el fracaso del Nuevo Programa para África será el éxito o el fracaso de todos nosotros. UN ونود في هذا الوقت أن نناشد جميع الدول أن تكثف جهودها لدعم المبادرات التي طرحتها افريقيا للنهوض بتنميتها، ﻷن نجاح البرنامج الافريقي أو فشله سيعني نجاحنا أو فشلنا جميعا.
    Observa que los planes de pago plurianuales han sido un instrumento útil para hacer frente a tales situaciones, como lo demuestran los encomiables ejemplos de Tayikistán y Liberia, y alienta a todos los Estados que tengan atrasos significativos en el pago de sus cuotas a que intensifiquen sus esfuerzos por reducir el atraso y demuestren su compromiso con las Naciones Unidas con la presentación de planes en tal sentido. UN ولاحظ أن خطط التسديد المتعددة السنوات كانت أداة مفيدة لمعالجة تلك الحالات، كما يتجلى من المثالين الجديرين بالثناء لطاجيكستان وليبريا، فقال إنه يحث جميع الدول التي عليها متأخرات كبيرة على أن تكثف جهودها لخفض تلك المتأخرات وإثبات التزامها بالأمم المتحدة بتقديم خططها في ذلك الصدد.
    12. Pide a los órganos y entidades competentes de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que intensifiquen sus esfuerzos por difundir información sobre la Declaración y a que sigan informando de su aplicación al Grupo de Trabajo sobre las Minorías, de conformidad con el artículo 9 de la Declaración; UN ٢١- ترجــو من اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تكثف جهودها بغية نشر معلومات عن اﻹعلان وأن تواصل تقديم المعلومات عن تنفيذه إلى الفريق العامل المعني باﻷقليات عملا بالمادة ٩ من اﻹعلان؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la ejecución del Plan de Acción e intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo y orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٥ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    Su examen en la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y en otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas ha reconocido la necesidad de que las Naciones Unidas intensifiquen sus esfuerzos por abordar de manera más efectiva los problemas económicos de terceros Estados afectados por las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, y ha dado como resultado la aprobación de varias resoluciones y decisiones importantes. UN ويعد النظر فيها داخل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة اعترافا بالحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بتكثيف جهودها لزيادة فعالية معالجتها للمشاكل الاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، وقد أدى إلى اتخاذ عدد من القرارات والمقررات الهامة.
    11. Exhorta a los países desarrollados a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar lo antes posible el objetivo convenido de destinar 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial total para el desarrollo y a que destinen dentro de ese objetivo, cuando así se haya convenido, entre 0,15% y 0,20% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados; UN ١١ - تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز جهودها في تحقيق الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، والقيام في حدود ذلك الهدف بتخصيص من ٠,١٥ إلى ٠,٢٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي ﻷقل البلدان نموا؛
    129. Insta a los Estados a que, individualmente o por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, intensifiquen sus esfuerzos por aplicar a la pesca un enfoque ecosistémico, teniendo en cuenta el párrafo 30 d) del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 129 - تحث الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على زيادة الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك، مع أخذ الفقرة 30 (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بعين الاعتبار؛
    7. Exhorta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados para 2008 en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y para ello: UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:
    12. Insta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos por asegurar que todos los niños sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento, en particular considerando la posibilidad de usar procedimientos más sencillos, rápidos y eficaces; UN 12 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    Insto al Gobierno, a los grupos armados y a todos los agentes de la sociedad civil a que intensifiquen sus esfuerzos por colaborar seriamente, en estrecha cooperación con mi Representante Especial, en la puesta en marcha de un proceso que colme las esperanzas del pueblo de Malí. UN وأحث الحكومة والحركات المسلحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني كافة على تكثيف جهودها من أجل العمل معا بشكل جدي، وبالتعاون الوثيق مع ممثلي الخاص، على إرساء عملية تحقق آمال الشعب المالي.
    9. Exhorta a todos los países, en particular a los países desarrollados, a que intensifiquen sus esfuerzos por crear un entorno económico internacional más equitativo, en particular con respecto a un sistema de comercio agrícola más justo, más abierto y más viable que estimule la producción de alimentos y la productividad agrícola de los países en desarrollo; UN " ٩ - تحث جميع البلدان، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على تعزيز جهودها من أجل العمل على تهيئة بيئة دولية أكثر إنصافا، وخاصة فيما يتصل بإيجاد نظام تجاري زراعي دولي يتسم بقدر أكبر من العدل والانفتاح والاستمرارية ويؤدي إلى حفز الانتاج والانتاجية في مجال الغذاء في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد