ويكيبيديا

    "intensiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكثف
        
    • مكثفة من
        
    • كثافة عن
        
    • المكثفة للماشية
        
    • الاستيطانية المكثفة
        
    La explotación intensiva de los bosques empobrece los suelos y los somete a la erosión. UN ويؤدي الاستغلال المكثف للحطب إلى تعرية التربة ويعرضها للتحات.
    La extracción intensiva de aguas subterráneas provoca la reducción del manto fréatico a niveles que permiten la intrusión de agua salada. UN والاستخراج المكثف للمياه الجوفية يؤدي إلى انخفاض منسوب المياه الجوفية إلى مستويات تسمح بالتسرب الملحي.
    Continuación de la formación diplomática intensiva de todo el personal UN √ مواصلة التدريب الدبلوماسي المكثف لجميع الموظفين
    El comandante pasó por una serie intensiva de exámenes. Open Subtitles خضع القائد أرماكوست لسلسلة مكثفة من الفحوص والاختبارات
    Si bien reconoce la diferencia de condiciones que reinan en los sectores público y privado, el Comité considera que el Estado parte debería intensificar sus esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos directivos de todos los niveles, así como en los altos cargos del sector privado, entre otras cosas realizando campañas de sensibilización y fomentando una búsqueda más intensiva de candidatas aptas. UN مع الاعتراف باختلاف الظروف في القطاعين العام والخاص، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار السياسي على جميع الصُعد، وكذلك في المناصب العليا في القطاع الخاص، وذلك بوسائل منها تنظيم حملات لزيادة الوعي وتشجيع عمليات بحث أكثر كثافة عن المرشحات المناسبات.
    La utilización intensiva de productos químicos en la producción de arroz ha disminuido grandemente la población de otras plantas, animales y microorganismos, que tradicionalmente prosperaban en los campos de arroz y en su medio circundante. UN كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها.
    - Formación intensiva de quienes trabajan con los desempleados y los empleadores. UN - التدريب المكثف للعاملين على العمل مع العاطلين وأرباب العمل؛
    También se podría avanzar en la financiación de las importaciones de petróleo, en particular mediante la utilización más intensiva de técnicas de financiación estructuradas. UN ويمثل تمويل الواردات النفطية مجالاً آخر يمكن فيه تحقيق مكاسب، ولا سيما عن طريق الاستخدام المكثف لتقنيات التمويل المنظم.
    Los países en desarrollo necesitaban mayor creación de capacidad y una transferencia más intensiva de tecnología, en particular para que esos países pudieran producir bienes de capital. UN فثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبناء قدرات البلدان النامية، والنقل المكثف للتكنولوجيا، لا سيما من أجل تمكين تلك البلدان من إنتاج المعدات الرأسمالية.
    Reconociendo las debilidades actuales de Kosovo, la participación intensiva de la comunidad internacional debería extenderse también a la creación de capacidad institucional. UN وانطلاقا من الاعتراف بضعف كوسوفو الراهن، ينبغي أن يمتد اشتراك المجتمع الدولي المكثف إلى بناء قدرات المؤسسات أيضا.
    Desgraciadamente, las potencias coloniales no estaban interesadas en el bienestar de los nauruanos sino exclusivamente en la explotación intensiva de los yacimientos de fosfatos. UN ومما يدعو للأسف أن قوى الاستعمار لم تكن تهتم برفاه سكان ناورو بل في الاستغلال المكثف لمناجم الفوسفات حصراً.
    Tras dos decenios de creación intensiva de CMS, la experiencia de los países en desarrollo en participar en las CMS es bastante desigual. UN فبعد عقدين من البناء المكثف لسلاسل الإمداد العالمية، تتفاوت تجارب البلدان النامية في المشاركة في هذه السلاسل.
    Ya no vivimos en un mundo cerrado: la corriente intensiva de información ha abierto los ojos de muchas personas; la tiranía no puede ya poner una venda a sus percepciones; las cortinas de hierro no pueden detener más la difusión de la historia verdadera. UN لم نعد نعيش في عالم مغلــــق. فقد فتح التدفق المكثف للمعلومات أعيــــن الكثيرين. ولم يعد بإمكان الطغيان أن يعمي بصائرهم. ولم تعد الستائر الحديدية تعوق انتشار الحقيقة.
    En efecto, este proyecto de artículos, que responde a la necesidad de establecer normas frente a la demanda creciente de agua en el mundo y a la utilización más que intensiva de los cursos de agua internacionales, presenta varios méritos. UN والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية.
    La sobrepesca había reducido la población de atún meridional de aleta azul a un volumen inferior al 5%, quizá incluso al 2%, del nivel existente antes de que comenzara la pesca intensiva de esa especie. UN وقد انخفضت أرصدة سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة بسبب اﻹفراط في الصيد حتى وصلت نسبتها إلى أقل من ٥ في المائة، وقد تكون أقل من ٢ في المائة، مما كانت عليه قبل أن يبدأ الصيد المكثف لهذا النوع.
    La mujer rural sigue siendo un grupo desfavorecido y vulnerable en la sociedad de Namibia y se necesita una campaña intensiva de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para potenciarla y mejorar su capacidad. UN مازالت المرأة الريفية تشكل فئه ضعيفة ومحرومة داخل المجتمع الناميبي ويحتاج اﻷمر إلى اﻹضطلاع بجهود مكثفة من جانب كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتمكين المرأة من تحسين قدراتها.
    A finales de 2007 comenzará una fase intensiva de investigación participativa sobre las causas del conflicto, basada en las consultas celebradas a nivel comunitario en 38 distritos. UN وستبدأ مرحلة مكثفة من البحوث القائمة على المشاركة بشأن الأسباب الجذرية للصراع، استنادا إلى مشاورات بين القواعد الشعبية في 38 دائرة انتخابية، قرب نهاية عام 2007.
    Después de una serie intensiva de reuniones tripartitas, la Comisión de la Cesación del Fuego aprobó finalmente el plan nacional de limpieza de minas de Mozambique en diciembre de 1993. UN وعقب عقد سلسلة مكثفة من الاجتماعات الثلاثية، وافقت لجنة وقف إطلاق النار أخيرا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على الخطة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Si bien reconoce la diferencia de condiciones que reinan en los sectores público y privado, el Comité considera que el Estado parte debería intensificar sus esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos directivos de todos los niveles, así como en los altos cargos del sector privado, entre otras cosas realizando campañas de sensibilización y fomentando una búsqueda más intensiva de candidatas aptas. UN مع الاعتراف باختلاف الظروف في القطاعين العام والخاص، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار السياسي على جميع الصُعد، وكذلك في المناصب العليا في القطاع الخاص، وذلك بوسائل منها تنظيم حملات لزيادة الوعي وتشجيع عمليات بحث أكثر كثافة عن المرشحات المناسبات.
    Si bien reconoce la diferencia de condiciones que reinan en los sectores público y privado, el Comité considera que el Estado parte debería intensificar sus esfuerzos por aumentar la participación de la mujer en los cargos políticos directivos de todos los niveles, así como en los altos cargos del sector privado, entre otras cosas realizando campañas de sensibilización y fomentando una búsqueda más intensiva de candidatas aptas. UN مع الاعتراف باختلاف الظروف في القطاعين العام والخاص، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار السياسي على جميع الصُعد، وكذلك في المناصب العليا في القطاع الخاص، وذلك بوسائل منها تنظيم حملات لزيادة الوعي وتشجيع عمليات بحث أكثر كثافة عن المرشحات المناسبات.
    En el huerto de Banjulnding, en la región occidental, se practica la cría intensiva de ganado exótico en las zonas periurbanas. UN وتمارس مزرعة بانجولندينغ التربية المكثفة للماشية غير المتوطنة في المناطق شبه الحضرية.
    Reiteraron su profunda preocupación y enérgicas condenas respecto de las medidas de colonización intensiva de Israel, entre las que figuran sus continuas confiscaciones de grandes extensiones de tierra y la construcción y ampliación de los asentamientos, y condenaron las intenciones declaradas de Israel de poner en práctica el ilegal plan E-1 en Jerusalén oriental y sus alrededores y anexarse ilegalmente el Valle del Jordán. UN وكرر الوزراء الإعراب عن قلقهم العميق وإدانتهم الشديدة للتدابير الاستيطانية المكثفة التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك ما تواصل القيام به على نطاق واسع من مصادرة للأراضي وإنشاء للمستعمرات وتوسيع لها؛ وأدانوا ما أعلنت عنه إسرائيل من اعتزامها تنفيذ خطة E-1 غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن بشكل غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد