La población debió nuevamente centrarse en las cuestiones del estatuto, con un nivel intensivo de debate y consultas. | UN | والمطلوب من سكان توكيلاو مرة أخرى التركيز على المسائل المتعلقة بوضعهم، بإجراء مناقشات ومشاورات مكثفة. |
Explicó además que desde la conquista española se había producido un proceso intensivo de asimilación. | UN | وأوضح كذلك أن ثمة عملية اندماج مكثفة قائمة منذ الغزو الاسباني. |
Explicó además que desde la conquista española se había producido un proceso intensivo de asimilación. | UN | وأوضح كذلك أن ثمة عملية اندماج مكثفة قائمة منذ ض الغزو الاسباني. |
Lo apoyan un sistema automatizado denominado Galaxy y un programa intensivo de comunicación y aprendizaje. | UN | وهو مدعوم بنظام آلي، وهو نظام " Galaxy " ، وببرنامج مكثف من الاتصالات والتعلم. |
Es importante centrarse en una IED de mejor calidad y uso intensivo de tecnología. | UN | ومن الأهمية بمكان استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الكثيف الاستخدام للتكنولوجيا والأفضل جودة. |
21. Turkmenistán lleva a cabo un desarrollo intensivo de su sector energético. | UN | 21- وتعمل تركمانستان على تنمية صناعة النفط والغاز بها بشكل مكثف. |
La nueva composición de los productos de exportación de China, con un aumento de la parte correspondiente a los productos obtenidos con un uso intensivo de capital y tecnología, como era ya evidente en los datos estadísticos, hacía posible la importación de otros productos obtenidos con mucha mano de obra y procedentes de otros países en desarrollo. | UN | وإن النهوض بصادرات الصين في اتجاه منتجات أكثر اعتماداً على كثافة رؤوس الأموال والتكنولوجيا، وهو ما بات يتجلى في البيانات الإحصائية، هو أمر ما برح يتيح مجالاً لزيادة الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة من البلدان النامية الأخرى. |
Las fuerzas ya habían iniciado un entrenamiento intensivo de preparación para la posible ejecución del plan. | UN | وقد شرعت القوات فعلا في إجراء تدريبات مكثفة استعدادا لتنفيذ الخطة المحتمل. |
El sector turístico es un usuario sumamente intensivo de agua dulce y, a medida que el sector se extienda a nivel mundial, es probable que el problema del suministro de agua dulce se acreciente. | UN | وتعد صناعة السياحة مستخدما للمياه العذبة بصورة مكثفة إلى أبعد الحدود. وحيث أن هذه الصناعة آخذة في التوسع على نطاق العالم، فمن المحتمل أن تتفاقم مشكلة توفير المياه العذبة. |
Posteriormente comenzó el entrenamiento intensivo de A. Aslanov para la realización del acto terrorista en el tren subterráneo de Bakú. | UN | وهنا بدأت عملية تلقين مكثفة لأصلانوف بهدف قيامه بعمل إرهابي في مترو باكو. |
Curso intensivo de capacitación de seis meses de duración en la Universidad de Leoben (Austria). | UN | دورة تدريبية مكثفة لمدة 6 أشهر في جامعة ليوبن بالنمسا. |
Curso intensivo de formación para América Latina* | UN | دورة تدريبية مكثفة لبلدان أمريكا اللاتينية* |
En la dependencia se ha realizado un ejercicio intensivo de reestructuración con el objeto de simplificar y descentralizar sus operaciones. | UN | وقد مرت الوحدة بعملية إعادة تشكيل مكثفة بهدف ترشيد عملياتها وجعلها ذات طابع لامركزي. |
28. El Dr. Saham Al-Jartash impartió un programa intensivo de formación en abril de 2006 que constó de 27 horas lectivas. | UN | 28- تم الالتحاق ببرنامج تدريبي مكثف من إعداد د. |
En el proyecto de resolución A/48/L.29 se recomienda un programa intensivo de apoyo internacional a los esfuerzos sudafricanos en esa esfera aun antes de que el Gobierno entre en funciones. | UN | إن مشروع القرار A/48/L.29 يوصي ببرنامج مكثف من الدعم الدولي لجهود جنوب افريقيا في هذا المضمار حتى قبل تشكيل الحكومة الجديدة. |
A fin de reducir los excedentes, junto al aprovechamiento intensivo de la tierra se han tomado medidas para que se dejen de cultivar ciertas tierras para convertirlas en praderas o bosques. | UN | وبغية تخفيض الفائض والاستخدام الكثيف لﻷراضي معا، اتخذت تدابير ﻹخراج اﻷراضي من دائرة الزراعة وتحويلها إلى مروج وأحراج. |
Su estrategia a largo plazo está encaminada a lograr un suministro energético sostenible autónomo para las zonas rurales, aumentando la eficiencia en las actividades comerciales de uso intensivo de energía conforme a los principios de conservación, y logrando un equilibrio del consumo de energía renovable y no renovable. | UN | وتهدف استراتيجيتها طويلة الأجل إلى توريد طاقة يتسم بالاكتفاء الذاتي والاستدامة للمناطق الريفية، وتحسين تقنيات الكفاية في الأنشطة التجارية التي تستخدم الطاقة بشكل مكثف وذلك في إطار مبادئ حفظ الطاقة، وتحقيق توازن بين استهلاك الطاقة المتجددة وغير المتجددة. |
La nueva composición de los productos de exportación de China, con un aumento de la parte correspondiente a los productos obtenidos con un uso intensivo de capital y tecnología, como era ya evidente en los datos estadísticos, hacía posible la importación de otros productos obtenidos con mucha mano de obra y procedentes de otros países en desarrollo. | UN | وإن النهوض بصادرات الصين في اتجاه منتجات أكثر اعتماداً على كثافة رؤوس الأموال والتكنولوجيا، وهو ما بات يتجلى في البيانات الإحصائية، هو أمر ما برح يتيح مجالاً لزيادة الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة من البلدان النامية الأخرى. |
b) En la enseñanza primaria los resultados escolares han mejorado en los dos últimos años, gracias a un programa intensivo de intervención pedagógica. | UN | (ب) تحسنت الانجازات التعليمية في مجال التعليم الابتدائي خلال العامين الماضيين بفضل برنامج مكثف يقوم على التدخل التربوي؛ |
:: Prestación de asistencia al Gobierno para mejorar el funcionamiento de las instalaciones penitenciarias mediante la asignación de 15 tutores en 12 prisiones, asesoramiento con tutores de los administradores y formación en el empleo durante 8 meses para los funcionarios que hayan completado el programa intensivo de orientación correccional de 3 meses de duración | UN | :: توفير المساعدة للحكومة في مجال تطوير تشغيل المرافق الإصلاحية من خلال إشراك 15 موجها في مكان واحد في 12 سجنا، من أجل تقديم التوجيه للمديرين وتوفير دورة تدريبية أثناء العمل لمدة 8 أشهر لموظفين متدربين أكلموا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر |
Quieren saber si estarías interesado... en enseñar en un intensivo de un día, sobre el arte de la novela. | Open Subtitles | هم بحاجة لمعرفة إن كنت مهتما في تدريس محاضرة مكثّفة في يوم واحد عن "فن الرواية" |
La selección de jueces se hace actualmente por oposición, para la que existe un programa intensivo de preparación. | UN | ويتم اختيار القضاة حاليا من خلال امتحان تنافسي، يتم من أجله إتاحة برنامج تدريبي مكثف. |
Asistieron a este programa intensivo de cinco días de duración y lo completaron 26 oficiales de coordinación de la seguridad, oficiales de seguridad de organismos en el terreno y asesores sobre seguridad en el terreno o asesores jefes de seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وحضر هذا البرنامج المكثف الذي استمر خمسة أيام وانتهى بشكل ناجح 26 مسؤول تنسيق أمن ميداني وموظفو أمن ميدانيون تابعون للوكالات ومستشارو السلامة الميدانية التابعون لإدارة عمليات حفظ السلام وكبار المستشارين الأمنيين. |
El objetivo de ese programa podría ser no aumentar el volumen de isótopos radiactivos en nuestro planeta, junto con el desarrollo intensivo de tecnologías nucleares. | UN | ويمكن أن يكون الهدف من هذا البرنامج عدم زيادة حجم النظائر المشعة على كوكبنا، مع العمل المكثف في استحداث التكنولوجيات النووية. |
Fomento de un crecimiento económico rápido y socialmente equitativo, con uso intensivo de mano de obra y un importante impulso de las exportaciones; | UN | حفز النمو الاقتصادي السريع والعادل اجتماعياً، من خلال الاستخدام المكثف للموارد من القوى العاملة والتركيز بصفة رئيسية على الصادرات؛ |
d) Necesidades de tecnología de la información y las comunicaciones para apoyar el alojamiento de servidores en Entebbe, ya que en el Centro se desempeñarán funciones de finanzas y recursos humanos que requieren un uso intensivo de infraestructuras de sistemas. | UN | (د) الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم استضافة الخواديم في عنتيبي حيث سيضطلع المركز بمهام الشؤون المالية والموارد البشرية التي تتطلب استخداما مكثفا للهياكل الأساسية للنظم. |
Carecen de tecnología con la que reemplazar unos métodos agrícolas que suelen requerir uso intensivo de mano de obra. | UN | فلا تملك النساء التكنولوجيا التي تحل محل الأساليب الزراعية الكثيفة الأيدي العاملة في كثير من الأحيان. |
Gracias a la beca, los dos estudiantes universitarios pueden participar en un programa intensivo de investigación de seis semanas de duración en el Centro Espacial en Florida con otros 25 estudiantes de ciencias biológicas, bioingeniería y otros campos afines. | UN | كندي للفضاء، التابع لناسا، تتيح للطالبين أن يشاركا في برنامج بحثي مكثف مدته ستة أسابيع في المركز في فلوريدا، مع 25 طالبا آخر يتلقون دراسات في علوم الحياة والهندسة الأحيائية وفي ميادين أخرى ذات الصلة. |