Ser joven no es un delito... pero podría ser un problema que un tipo de mediana edad... intentara robar la juventud de una chica. | Open Subtitles | ليست مشكلة ان تكونى صغيرة و لكن المشكلة ان رجلا فى منتصف العمر ان يحاول سرقة الشباب من فتاة صغيرة |
Deja de comportarte como si el mundo intentara hacerte daño... cuando claramente está dejándote regalos a tus pies. | Open Subtitles | توقف عن التصرف وكأن العالم يحاول النيل منك بينما من الواضح أنه يرسل الهدايا لك |
Las autoridades, sin embargo, estamparon en su pasaporte que la salida era definitiva, habiéndole además advertido de que no intentara regresar; | UN | بيد أن السلطات مهرت جواز سفره بتأشيرة خروج نهائي مع إنذاره بألا يحاول العودة؛ |
Es un hecho que no ha salido bien, y que significa que lo intentara otra vez. | Open Subtitles | حقيقة أخرى، فشل في ذلك أي أنه سيحاول ذلك ثانية |
Monaguillo - el inicio de todo. No podía salir si lo intentara. | Open Subtitles | صبي المذبح ، كل شيء لم يكن باستطاعتي التوقف عن هذا لو حاولتُ |
Quisiera que la Presidencia hiciera gala de flexibilidad e intentara en su lugar persuadir a las delegaciones que no se desviaran de nuestra práctica acostumbrada, evitando al mismo tiempo extensas explicaciones de voto. | UN | لذا هل لي أن أطلب من الرئيـس أن يكون مرنــا وأن يحاول إقناع الوفود بعدم الحيد عن ممارستنا المعتادة، بينما نتحاشى في الوقت نفسه اﻹطناب في تعليلات التصويت. |
Las autoridades, sin embargo, estamparon en su pasaporte que la salida era definitiva, habiéndole además advertido de que no intentara regresar. | UN | بيد أن السلطات مهرت جواز سفره بتأشيرة خروج نهائي مع إنذاره بألا يحاول العودة؛ |
La enmienda disponía que cualquier empleado o funcionario que intentara arrancar una confesión mediante tortura sería sancionado. | UN | وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف. |
No quería esperar hasta que alguien intentara actuar contra el régimen. | TED | لم يرد الانتظار حتى يحاول شخص الاعتداء على النظام. |
Nuestro héroe se volvería una planta nuclear parlante que camina, que dañaría a quienes intentara salvar. | TED | سيصبح بطلنا يمشي ويتكلم كمحطة طاقة نووية، في نهاية المطاف سيقوم إيذاء كل شخص يحاول إنقاذه. |
Pero antes, le dijo a su hijo que matara a quien intentara robar su oro. | Open Subtitles | وقبل آسره أخبر ابنه بأن يقتل أي شخص يحاول سرقة ذهبه |
Si me jugara la vida en un juicio, querría que mi abogado hiciera pedazos a los testigos del fiscal, o lo intentara. | Open Subtitles | أعني، إذا كانت المحاكمة ستكلفني حياتي فأنا أريد من المحامي الذي وكلته أن يمزق شهود الإدعاء، أو على الأقل أن يحاول. |
Sería el último que intentara hacerle cambiar de opinión sobre algo que no quiere hacer, pero quisiera explicarle un par de cosas sobre lo que pretendemos hacer en esta campaña antes de que lo descarte del todo. | Open Subtitles | سأكون آخر رجل في العالم يحاول تغيير رأيك ـ ـ ـ ـ ـ ـ بشأن شيء لا تريده أود أن أوضح لك |
Unos comentarios muy tontos, como si intentara llamar la atención. | Open Subtitles | حوارات غبية حقا وكأنه يحاول لفت الانتباه إلى نفسه |
No lo sé, pero no se ve como si él intentara hacerle daño. | Open Subtitles | لا أعرف ، لكن لا يبدو أنه يحاول أن يؤذيها |
Tomé un taxi para que mi hijo no intentara interrumpirnos. | Open Subtitles | أخذت سيارة أجرة حتى لا يحاول ابني مقاطعتنا هذه المرة |
Que indique que el sujeto intentara provocar la agresividad en la gente, | Open Subtitles | تدل على ان المجرم يحاول ان يجعل الناس عنيفيين |
Disfrutaba la lógica sencilla del juego, pero que alguien intentara impedirme encestar era una situación totalmente nueva. | Open Subtitles | لقد تمتعت بالمنطق البسيط للعبة. إلا أن وجود شخصاً ما يحاول أن يمنعني من التسديد كانت تجربة جديدة بالفعل. |
Por que cree que Newton intentara recuperar al camaleon? | Open Subtitles | فماالذييجعل كنت تعتقد أن نيوتن سيحاول استعادة شكل شيفتر؟ |
Si apenas intentara conseguir trabajo en una clinica, va a hacer que su mision de vida sea detenerme. | Open Subtitles | أن حتى لو حاولتُ بأن أحصلَ علىوظيفةبمكتبٍقانونيّ، ستجعلٌ مهمّة حياتها بأن تمنعني من ذلك. |
Se observó asimismo que la investigación no había terminado y no se había detenido a todos los sospechosos, por lo que era posible que el autor intentara influir en otras personas (por ejemplo, testigos, peritos, otros sospechosos, etc.), así como ocultar o falsificar pruebas importantes. | UN | وبيّنت الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق لم ينتهِ وأنه لم يكن قد ألقِي القبض على المتهمين كافة، ما عنى أن صاحب البلاغ كان بمقدوره محاولة التأثير في أشخاص آخرين (مثل الشهود والخبراء والمشتبه فيهم الآخرين وغيرهم)، فضلاً عن إخفاء أدلة أساسية أو تزويرها. |
Todo lo que pasó después de que intentara suicidarse es un borrón para mí. | Open Subtitles | كل ما حدث بعد محاولتها لقتل نفسها هي ذكريات ضبابية بالنسبة لي |
Puede que intentara algo con ella, pero ella no hablará con ustedes. | Open Subtitles | ، لربما حاول شيئاً عليها . لكنّها لن تتحدث معك |
Sin embargo, los ha intentado justificar con el riesgo posible de que Pasini intentara evadirse. | UN | ومع ذلك، فقد حاولت تبريرها على أساس أن باسيني كان يحتمل أن يفر. |
Comprendido, pero no descartaría que intentara algo en el evento, y los miembros de la milicia asistirán. | Open Subtitles | أفهم ذلك، لكن لن أقول أنّه لن يُحاول فعل شيءٍ في الحدث، -وأعضاء الميليشيا سيكونون حاضرين . |