Cualquier intento de vincular el terrorismo a una religión o cultura dadas es perjudicial, políticamente motivado y, en consecuencia, inaceptable. | UN | إن أية محاولة لربط الإرهاب بدين معين أو ثقافة معيّنة محاولة متحاملة، وسياسية الدافع وبالتالي غير مقبولة. |
Nicaragua, se opone a todo intento de vincular el terrorismo, con una determinada religión, civilización, cultura, sistema de valores o grupo étnico. | UN | وتعارض نيكاراغوا أي محاولة لربط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو نظام قيم أو مجموعة إثنية. |
China está en contra de todo intento de vincular el terrorismo a una región o a una minoría étnica determinadas. | UN | وتعارض الصين أي محاولة لربط الإرهاب بأي منطقة معينة أو مجموعات أقليات إثنية معينة. |
Es preciso condenar cualquier intento de vincular el terrorismo a una cultura o religión. | UN | ويجب إدانة أي محاولة لربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين معيّن. |
Se reiteró también que debía rechazarse todo intento de vincular el terrorismo a una religión, raza, cultura o etnia, puesto que ninguna religión o doctrina religiosa aceptada promovía o engendraba el terrorismo. | UN | وأعيد التأكيد أيضا على أنه ينبغي رفض أي محاولة للربط بين الإرهاب وأي دين أو عرق أو ثقافة أو أصل إثني، فلا توجد ديانة أو عقيدة دينية مقبولة تشجع الإرهاب أو تحفِّز عليه. |
Rechazamos todo intento de vincular el terrorismo con la lucha del pueblo palestino en el ejercicio de su derecho inalienable a establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; | UN | 10 - نعلن رفضنا لأية محاولة للربط بين الإرهاب والكفاح الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛ |
Su Gobierno reafirma su oposición a todo intento de vincular el terrorismo a un país, gobierno, grupo étnico o religión concretos y a todo intento de cobijar y proteger a terroristas por motivos políticos, étnicos o religiosos. | UN | وتؤكد حكومة بلده من جديد معارضتها لأي محاولة لربط الإرهاب مع بلد أو حكومة أو عرق أو دين معين، ولأي جهد لإيواء الإرهابيين وتحريضهم على أسس سياسية أو عرقية أو دينية. |
A ese respecto, su delegación rechaza todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, grupo étnico o nacionalidad. | UN | واختتم قائلا إن وفده يرفض في هذا الصدد أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين، أو جماعة عرقية، أو قومية. |
Debe evitarse todo intento de vincular el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وشدد على ضرورة تجنب أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Si bien condenamos esas operaciones, rechazamos cualquier intento de vincular el terrorismo con la verdadera religión islámica, la cual, a lo largo de la historia, ha hecho una constante contribución constructiva al enriquecimiento de la civilización. | UN | ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية. |
288. Varios oradores rechazaron todo intento de vincular el terrorismo con una religión, nacionalidad o etnia específicas. | UN | 288- ورفض عدّة متكلّمين أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو أصل إثني. |
La delegación de Marruecos rechaza firmemente cualquier intento de vincular el terrorismo a una región, raza, cultura o grupo étnico o racial en particular; los terroristas actúan sin tener en cuenta criterios religiosos, jurídicos o morales. | UN | وأعرب عن رفض وفده أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنس أو ثقافة أو جماعة عرقية أو عنصرية على وجه التحديد؛ فالإرهابيون يتجاهلون جميع المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية. |
41. Myanmar rechaza todo intento de vincular el terrorismo con cualquier religión, raza, cultura o grupo étnico o de interjerirse en los asuntos internos de otros Estados con el pretexto de combatir el terrorismo. | UN | 41 - وأضاف أن ميانمار ترفض أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عنصر أو ثقافة أو مجموعة عرقية، أو للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى تحت ذريعة مكافحة الإرهاب. |
En ese sentido rechaza todo intento de vincular el terrorismo con religión, raza, cultura o nacionalidad alguna y destaca que las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo internacional deben ajustarse a la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وفي هذا الصدد أكد أن بلده يرفض أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو ثقافة أو جنسية، ويشدد على أن التدابير التي تُتخذ لمكافحة الإرهاب الدولي ينبغي أن تتم على نحو يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Los miembros de la OCS consideran que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo deben ser coherentes, no regirse por un doble rasero y estar en consonancia con el derecho internacional; además, se oponen a todo intento de vincular el terrorismo con la religión, la civilización o el grupo étnico. | UN | 40 - وقال إن الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي تعتقد بوجوب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متسقة وخلوا من ازدواجية المعايير ومتوافقة مع القانون الدولي، وهي تعارض أية محاولة لربط الإرهاب بأية ديانة أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
Debe rechazarse cualquier intento de vincular el terrorismo a una religión, raza, cultura, lengua o nacionalidad concreta, y todas las medidas antiterroristas deben respetar la Carta de las Naciones Unidas, los instrumentos pertinentes en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ولا بد من رفض أي محاولة للربط بين الإرهاب وبين أي دين، أو عرق، أو ثقافة، أو لغة أو جنسية، ولا بد من أن تكون جميع تدابير مكافحة الإرهاب متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، والقانون الإنساني الدولي. |