ويكيبيديا

    "interés colectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصلحة الجماعية
        
    • مصلحة جماعية
        
    • اهتمام جماعي
        
    • المصالح الجماعية
        
    • المصلحة المشتركة
        
    • الاهتمام الجماعي
        
    • مصلحتنا الجماعية
        
    • المصالح القانونية الجماعية
        
    • بالاهتمام الجماعي
        
    • بالمصلحة الجماعية
        
    • للمصلحة الجماعية
        
    • مصلحتنا المشتركة
        
    Debe prevalecer el interés colectivo de la membresía de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن تسود المصلحة الجماعية لمجمل أعضاء الأمم المتحدة.
    Como bien ha dicho el Secretario General, en nuestra era de la mundialización el interés colectivo es el que representa de hecho al interés nacional. UN وكما قال اﻷمين العـــام عـــن حق، ففي عصر العولمة الذي نعيش فيه أصبحت المصلحة الجماعية تمثل المصالح الوطنية.
    Además, los intereses individuales no siempre son el principal factor que se tiene en cuenta. Con la atención profiláctica también se promueve un interés colectivo. UN ثانياً، مصالح اﻷفراد ليست لها اﻷهمية اﻷولى دائماً؛ وتخدم الرعاية الوقائية المصلحة الجماعية دائماً.
    Tenemos un interés colectivo en garantizar que las disposiciones de la Convención se apliquen de manera cabal y efectiva. UN لدينا مصلحة جماعية في ضمان التنفيذ التام والفعال لاحكام الاتفاقية.
    Se han formado dos grupos forestales de interés colectivo encargados de la sostenibilidad de las actividades. UN وشُكلت مجموعتان للغابات ذواتا اهتمام جماعي بغية المساعدة على استدامة الإنجازات المحققة.
    De hecho, en un número cada vez mayor de los problemas que se yerguen ante la humanidad, el interés colectivo coincide con el interés nacional. UN والواقع أن المصالح الجماعية مع تزايد عدد التحديات التي تواجه البشرية هي نفسها المصالح الوطنية.
    Pienso que en esa resolución se expresa la disposición de todos los Estados de que prime el interés colectivo y que la Conferencia reanude sus actividades. UN وأظن أن هذا القرار يعبر عن استعداد جميع الدول لتعزيز المصلحة المشتركة عن طريق تنشيط أعمال المؤتمر.
    Varios Estados, que compartían un interés colectivo, respondían a una única violación en nombre de una determinada víctima. UN وفي هذه الحالة، تتخذ عدة دول تتقاسم المصلحة الجماعية نفسها تدابير للرد على إخلال واحد نيابةً عن الضحية بعينها.
    Como dije, el interés colectivo es una amalgama de los intereses nacionales rebajados en cierta proporción. UN وكما قلت، فإن المصلحة الجماعية هي مجموع المصالح الوطنية مطروحا منه المجهول س.
    Ayudar al Afganistán redundará en el interés colectivo de la comunidad de naciones. UN إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول.
    Por consiguiente, una actuación más eficaz, decisiva, representativa y respetada por parte del Consejo de Seguridad redundaría en el interés colectivo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن من المصلحة الجماعية لمجمل أعضاء الأمم المتحدة أن يكون مجلس الأمن فعالا وحاسما وتمثيليا ومحترما.
    En ese caso, cada miembro del grupo tendrá derecho a exigir el cumplimiento en su calidad de guardián del interés colectivo del grupo. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Debemos valorar a las partes que han ejercido moderación al promover sus propias aspiraciones nacionales y han favorecido en cambio el interés colectivo en la reforma del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لنا أن نقدر الأطراف التي أبدت ضبط النفس في الترويج لمصالحها الوطنية، واختارت بدلا من ذلك التأكيد على المصلحة الجماعية في إصلاح مجلس الأمن.
    En ese caso, cada miembro del grupo tendrá derecho a exigir el cumplimiento en su calidad de guardián del interés colectivo del grupo. UN ويحق عندها لكل عضو في المجموعة أن يطالب بالامتثال بصفته قَيِّماً على المصلحة الجماعية للمجموعة.
    Hoy más que nunca, el interés colectivo refleja la preocupación nacional de cada uno de nosotros. UN واليوم، أكثر من أي وقت آخر، تعكس المصلحة الجماعية الشاغل الوطني لكلٍ منّا.
    Tenemos un interés colectivo en asegurarnos que tengan éxito las reformas necesarias para reducir los costos y el despilfarro general. UN ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي.
    También se indicó que los Estados deberían velar por que no se pudiese utilizar una organización para un interés nacional en lugar de un verdadero interés colectivo. UN وأشير أيضا إلى وجوب احتراز الدول في عدم السماح بأن تُستخدم منظمة ما لتحقيق مصلحة وطنية لا مصلحة جماعية حقيقية.
    4. Acoge con beneplácito también el vivo interés colectivo manifestado por la Conferencia de Desarme de comenzar la labor sustantiva a la mayor brevedad posible en su período de sesiones del año 2000; UN ٤ - ترحب أيضا بما يبديه مؤتمر نزع السلاح من اهتمام جماعي قوي بالشروع في عمله الفني بأسرع ما يمكن خلال دورته لعام ٢٠٠٠؛
    Esta zona de paz y cooperación se fundamenta en el interés colectivo de afianzar la confianza, seguridad y cooperación regional. UN ترتكز منطقة السلام والتعاون هذه على المصالح الجماعية المتمثلة في توطيد الثقة والأمن والتعاون الإقليمي.
    La fuerza de las armas no debe emplearse, salvo en caso de legítima defensa o en el interés colectivo de la comunidad internacional. UN أما القوة المسلحة، فلا ينبغي أن تستخدم إلا في حالة الدفاع الشرعي عن النفس أو من أجل المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي كله.
    En el proyecto de resolución se tomó nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2007 y por comenzar su labor sustantiva en 2008. UN ولاحظ مشروع القرار الاهتمام الجماعي الشديد للمؤتمر بالبناء على رفع مستوى أنشطة المؤتمر وتركيزها خلال العام 2007 والبدء بالعمل الموضوعي في عام 2008.
    Sin embargo, quizás haya llegado la hora de reconocer que obraría en beneficio de nuestro interés colectivo que nos adhiriéramos resueltamente a la búsqueda constructiva de una avenencia. UN ولكن ربما يكون الوقت قد حان لأن نعترف بأن ما يخدم مصلحتنا الجماعية هو الالتزام القاطع بالبحث بطريقة بناءة عن حل توفيقي.
    Recuerda que está denunciando varias contravenciones del Pacto a doble título: a título personal, dado que ha sufrido daños materiales y morales, y en calidad de dirigente representante de la persona jurídica UNFPF, dado que su interés colectivo se ha visto comprometido. UN ويشير إلى أنه يشتكي من عدة انتهاكات للعهد بصفة شخصية، حيث يعاني من ضرر مادي ومعنوي، وبصفته مديراً يمثل شخصاً اعتبارياً، هو الاتحاد الوطني لإخوان بليموث، حيث تعرضت المصالح القانونية الجماعية لإخوان بليموث للضرر.
    3. Acoge con beneplácito el vivo interés colectivo manifestado por la Conferencia de comenzar la labor sustantiva a la mayor brevedad posible en su período de sesiones del año 2001; UN 3 - ترحب بالاهتمام الجماعي القوي لدى المؤتمر في البدء بالعمل الفني في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2001؛
    Tampoco hay ninguna razón para exigir que los regímenes creados en virtud de un tratado multilateral reconozcan el interés colectivo de manera expresa. UN كما لا يوجد ثمة أي مبرر لاشتراط أن تعترف النظم الناشئة بموجب معاهدة متعددة الأطراف بالمصلحة الجماعية بعبارات صريحة.
    Por lo tanto, lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio es especialmente importante para el interés colectivo. UN ومن هنا، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هام جدا للمصلحة الجماعية.
    Nuestro interés colectivo es contar con unas Naciones Unidas eficaces, dignas de crédito y auténticamente representativas. UN إن مصلحتنا المشتركة تكمن في أن تكون الأمم المتحدة فعالة وذات مصداقية وممثلة حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد