Dos años más tarde, no ha disminuido el vivo interés del Gobierno brasileño por la causa haitiana. | UN | وبعد مرور عامين، لم يضعف اهتمام الحكومة البرازيلية بالقضية الهايتية. |
El Secretario General de la oficina del Vicepresidente, lván Viteri Miranda, también dio muchas seguridades sobre el interés del Gobierno y su disposición a ayudar, pero señaló que el Ecuador tiene graves problemas presupuestarios. | UN | قدم أيضا إيفان فيبيري ميراندا، اﻷمين العام لمكتب نائب الرئيس، تأكيدات كثيرة بشأن اهتمام الحكومة واستعدادها لتقديم الدعم، بيد أنه أشار إلى أن إكوادور تواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالميزانية. |
Ello pone de manifiesto el mayor interés del Gobierno en la implantación de un sistema educacional que promueva la igualdad. | UN | ويدل ذلك على زيادة اهتمام الحكومة بتصميم نظام تعليمي يعزز المساواة. |
Tengo el honor de comunicarle el interés del Gobierno de la República del Yemen en ser admitido como miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por último, el orador reitera el interés del Gobierno del Perú en trabajar con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en sus actividades internacionales de creación de capacidad y entrenamiento. | UN | وأكد في ختام كلمته اهتمام حكومته بالعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام بشأن أنشطتها الدولية في مجالي بناء القدرة والتدريب. |
Elogió el interés del Gobierno en relación con el papel de la mujer y la familia, así como el aumento de la matriculación escolar y la disminución de la mortalidad infantil. | UN | وأشاد باهتمام الحكومة بدور المرأة والأسرة، واهتمامها بزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وبخفض معدل وفيات الأطفال. |
En este sentido, tengo el honor de informarle del interés del Gobierno de la República de Cuba de mantener en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, todos los temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano principal de las Naciones Unidas, según figuran en la notificación formulada a la Asamblea General en el documento A/53/357. | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف بإخطاركم باهتمام حكومة جمهورية كوبا بأن تضم قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، جميع البنود التي عرضتها جمهورية كوبا لانتباه هذه الهيئة الرئيسية لﻷمم المتحدة، حسب ما وردت في اﻹخطار المقدم إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/357. |
La secretaría de la Comunidad del Caribe y su Secretario General fueron informados del interés del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. | UN | وقد أبلغت أمانة الاتحاد الكاريبي وأمينها العام برغبة حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الانضمام الى رابطة الدول الكاريبية. |
Por último, confirmó el interés del Gobierno en iniciar negociaciones con los países interesados en la concertación de tratados bilaterales para mejorar la protección de la inversión y las garantías conexas. | UN | وفي الختام، أكد اهتمام الحكومة ببدء مفاوضات مع البلدان المعنية لوضع معاهدات ثنائية لتحسين حماية الاستثمار وضماناته. |
Lo anterior evidencia el interés del Gobierno de la República en establecer castigo para los autores intelectuales y materiales de tales violaciones a los derechos humanos. | UN | وهذا يدل على اهتمام الحكومة بفرض عقوبات على مدبري ومنفذي مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
La formulación de las reservas se había debido al interés del Gobierno en aplicar fielmente la Convención, y su finalidad no era en modo alguno aplazar ni obstaculizar el adelanto de la mujer. | UN | وأعلنت أن ابداء التحفظات نابع من اهتمام الحكومة بتنفيذ الاتفاقية بأمانة، الا أن التحفظات لا تستهدف تأخير النهوض بالمرأة أو عرقلته. |
Estas visitas muestran el interés del Gobierno en transparentar la gestión sobre la defensa y la protección de los derechos humanos en la República Dominicana. | UN | وهاتان الزياراتان برهان على اهتمام الحكومة بضمان شفافية العمل في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها في الجمهورية الدومينيكية. |
9. El representante del Ministerio de Relaciones Exteriores reiteró el interés del Gobierno en la cuestión de los desechos tóxicos y su apoyo a los trabajos de la Relatora Especial. | UN | ٩- وكرر ممثلو وزارة الخارجية اهتمام الحكومة بموضوع النفايات السمية وأبدوا تأييدهم لﻷعمال التي تضطلع بها المقرر الخاصة. |
35. Las autoridades del Ministerio de Relaciones Exteriores reiteraron el interés del Gobierno por la resolución de la Comisión y la cuestión de los desechos tóxicos. | UN | ٥٣- وكررت السلطات الاثيوبية في وزارة الخارجية اهتمام الحكومة بقرار اللجنة وبمسألة النفايات السمية. |
Teniendo en cuenta que ya ha cumplido su pena, para bien o para mal, y que no existe ningún cargo pendiente que permitiese su extraditación, el autor piensa que el interés del Gobierno de la India en su devolución no tiene nada que ver con la justicia. | UN | ونظراً لأنه قد أمضى مدة عقوبته، صواباً أو خطأً، ولأنه لا توجد تهم منسوبة إليه يجوز تسليمه بشأنها، فإنه يعتقد أن اهتمام الحكومة الهندية بإعادته يرجع لأسباب تخرج تماماً عن نطاق القضاء. |
El problema de Darfur sigue siendo el centro de preocupación e interés del Gobierno y el pueblo del Sudán, así como su principal responsabilidad. | UN | تظل مشكلة دارفور في صلب اهتمام حكومة السودان وشعبه لأنها مسؤوليتهما أولا وقبل كل شيء. |
" El principal interés del Gobierno de Sudáfrica respecto de la propuesta Comisión sobre Transkei residía en que su mandato consistía en investigar las actividades del APLA. | UN | " إن اهتمام حكومة جنوب افريقيا الرئيسي في لجنة الترانسكي المقترحة هو اختصاصها بالتحقيق في أنشطة جيش تحرير شعب آزانيا. |
Por consiguiente, el interés del Gobierno de Letonia se limita a la protección de los derechos de pensión de los cesionarios que viven en su territorio, independientemente de si son o no ciudadanos de Letonia. | UN | وعليه فإن اهتمام حكومته متصور على حماية حقوق المعاشات التقاعدية للمنقولين المقيمين في لاتفيا بصرف النظر عن كونهم أو عدم كونهم مواطنين. |
21. El Centro de Derechos Humanos ha mantenido contactos con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en relación con el interés del Gobierno por la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | ١٢- وأجرى مركز حقوق اﻹنسان اتصالات بمنسق اﻷمم المتحدة المقيم في اندونيسيا فيما يتعلق باهتمام الحكومة بالتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En este sentido, tengo el honor de informarle del interés del Gobierno de la República de Cuba de mantener en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, todos los temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano principal de las Naciones Unidas, según figuran en el documento S/1998/44. | UN | ويشرفني، في هذا الصدد، أن أبلغكم باهتمام حكومة جمهورية كوبا بأن تظل مدرجة في قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن جميع البنود التي أحالتها جمهورية كوبا إلى تلك الهيئة الرئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة، بصورتها الواردة في الوثيقة S/1998/44. |
Con arreglo al procedimiento establecido, tengo a bien informarle el interés del Gobierno de la República de Cuba en mantener en la lista de los asuntos sometidos al Consejo de Seguridad los siguientes cuatro temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano: | UN | ووفقا للإجراء المعمول به، أود أن أبلغكم برغبة حكومة جمهورية كوبا في أن تبقى ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن المواضيع الأربعة التالية التي عرضتها جمهورية كوبا لتنظر فيها هذه الهيئة: |
Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. | UN | ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا. |
Basado en proyecciones recientes... no está en el mejor interés del Gobierno intervenir en este tiempo. | Open Subtitles | بناء على التوقعات الحالية، أنها ليست في مصلحة الحكومة للتدخل في هذا الوقت. |
89. Omán observó el interés del Gobierno por adoptar políticas para impulsar su adopción de decisiones a nivel nacional. | UN | 89- وأشارت عمان إلى شواغل الحكومة إزاء اعتماد سياسات لتعزيز عملية صنع القرار الوطني لديها. |
La creación de un Ministerio para el Adelanto de la Mujer revela el interés del Gobierno en demostrar su compromiso con la política de promoción de la mujer. | UN | ويعكس إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة حرص الحكومة للدلالة على تعلقها بسياسة النهوض بالمرأة. |