ويكيبيديا

    "interés en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اهتماما
        
    • اهتمامها
        
    • مصلحة في
        
    • اهتمامهم
        
    • اﻻهتمام بمؤتمر
        
    • الاهتمام بمسألة
        
    • أن تكون ذات صلة
        
    • المصالح في
        
    • اهتمام أوسع
        
    • اﻻهتمام بالتعاون
        
    • اﻻهتمام في
        
    • إهتمام في
        
    • اهتمامه المتواصل
        
    • لهم اهتمام
        
    • في هذا البند في الجلسة
        
    Hábitat tiene particular interés en la formulación de programas de asistencia para el mejoramiento de la situación socioeconómica de los grupos más postergados de la sociedad. UN ويبدي المركز اهتماما خاصا بوضع برامج تساعد على تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷضعف فئات المجتمع.
    En todas las zonas, los centros comunitarios de rehabilitación pusieron especial interés en la integración de niños impedidos en las escuelas regulares. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    Suecia y la Comunidad Europea han expresado interés en la financiación conjunta del programa. UN وقد أعربت السويد والجماعة اﻷوروبية عن اهتمامها بالمشاركة في تمويل هذا البرنامج.
    Como resultado, varios países habían expresado su interés en la realización de los ejercicios de evaluación del ADT. UN وكانت النتيجة أن أعلنت عدة بلدان عن اهتمامها بإجراء عمليات التقييم باستخدام أداة تطوير المحاسبة.
    Todos tenemos un interés en la salud pública de nuestra comunidad, y todos desempeñamos un papel para lograrlo. TED كلنا لدينا مصلحة في الصحة العامة لمجتمعنا، وكلنا لدينا دور نقوم به تجاه تحقيق ذلك.
    Reafirmando su interés en la aplicación urgente de los principios mencionados en la presente declaración, se ha llegado a acuerdo sobre: UN وإذ يؤكدون اهتمامهم بالتنفيذ العاجل لمبادئ الاعلان المذكور آنفا، اتفقوا على ما يلي:
    En todas las zonas, los centros comunitarios de rehabilitación pusieron especial interés en la integración de niños impedidos en las escuelas regulares. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    La delegación de China tiene gran interés en la asistencia humanitaria de emergencia. UN يولي الوفد الصيني اهتماما كبيرا للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    El Secretario General Adjunto del Departamento, Sr. Álvaro de Soto, tiene gran interés en la labor del Comité. UN ومساعد اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة، السيد ألفارو دي سوتو يهتم اهتماما كبيرا بعمل اللجنة.
    No obstante, hay que señalar que las mujeres muestran menos interés en la sindicación que los hombres. UN ومع ذلك فإن هناك مسألة لا بد من معالجتها، وهي أن المرأة أقل من الرجل اهتماما بالانضمام إلى نقابة.
    Señaló que se había mantenido una buena situación financiera y que nuevos donantes habían manifestado recientemente su interés en la labor del Instituto. UN وأشارت إلى أن الحالة المالية بقيت سليمة وأن مانحين جددا أبدوا اهتماما في اﻵونة اﻷخيرة بأعمال المعهد.
    Otros países donantes, incluidos los Países Bajos y los países nórdicos, han expresado también su interés en la iniciativa " Capacidad 21 " . UN وثمة بلدان مانحة أخرى، بما فيها هولندا وبلدان الشمال اﻷوروبي، اعربت عن اهتمامها ببناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢.
    La Organización Marítima Internacional expresó vivo interés en la iniciativa de los " cascos blancos " y destacó su necesidad de personal altamente especializado. UN وأعربت المنظمة البحرية الدولية عن اهتمامها الشديد بمبادرة ذوي الخوذات البيضاء واسترعت الانتباه الى حاجتها الى الموظفين المتخصصين بدرجة عالية.
    Nuestra participación en la Conferencia de Sharm el-Sheikh no es sino un nuevo testimonio de nuestro interés en la cuestión. UN وان مشاركتها في مؤتمر شرم الشيخ لدليل واضح على اهتمامها بهذا الموضوع.
    Están abiertas a todos los Estados que tengan interés en la pesca. UN وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية.
    La aparición de agentes no estatales con interés en la tecnología nuclear es una tendencia preocupante, y nos complace que el Organismo esté contribuyendo a los esfuerzos por garantizar que los materiales nucleares no caigan en manos indebidas. UN وإن ظهور فاعلين آخرين من غيــر الـدول لهـم مصلحة في التكنولوجيا النووية يمثل اتجاها يبعث القلق، ويسعدنا أن الوكالة تسهم في الجهود الرامية إلى ضمان عدم وقوع المواد النوويــة فـي أيــد تسيء استخدامها.
    Varios miembros del Comité han expresado interés en la cuestión de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    27. La Oficina trabajó para ampliar sus alianzas y se benefició del creciente interés en la apatridia generado por el aniversario de la Convención de 1961, celebrado en 2011. UN 27- عملت المفوضية على التوسع في شراكاتها واستفادت من تزايد الاهتمام بمسألة انعدام الجنسية الذي تولد في عام 2011 عن الذكرى السنوية لاتفاقية عام 1961.
    20. Se hicieron importantes contribuciones para promover deliberaciones sustantivas sobre los temas de la agenda, y también se aportaron contribuciones para promover el debate sobre otras cuestiones de posible interés en la actual situación en materia de seguridad internacional. UN 20 - قدمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية بشأن القضايا المدرجة على جدول الأعمال، كما قدمت مساهمات أيضا لتعزيز المناقشات بشأن قضايا أخرى يمكن أن تكون ذات صلة ببيئة الأمن الدولي الحالية.
    Investigación de denuncias de colusión y conflictos de interés en la oficina en un país UN التحقيق في ادعاءات بالتواطؤ وتضارب المصالح في أحد المكاتب القطرية
    En el período posterior a la guerra fría, la difusión de tecnología y material para la fabricación de armas nucleares, así como el aumento del interés en la adquisición de armas biológicas y químicas y los sistemas vectores correspondientes constituyen una amenaza creciente. UN ففي فترة ما بعد الحرب الباردة، هناك خطر متزايد من انتشار تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، فضلا عن وجود اهتمام أوسع باقتناء اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية ووسائل اﻹيصال اللازمـة لهـذه اﻷسلحـة.
    No tengo interés en la parte firme, pero saldré con el resto. Open Subtitles لا أملك أي إهتمام في لمس أعضائه الصارمة، لكن سأقوم بالتسكع مع بقية أعضائه.
    Su presencia en esta sesión plenaria demuestra su constante interés en la labor de la Conferencia de Desarme, así como su apoyo incansable a las iniciativas adoptadas en el ámbito de la limitación de armamentos y el desarme. UN فحضوره في هذه الجلسة العامة هو دليل على اهتمامه المتواصل في عمل المؤتمر وكذلك على دعمه المتواصل للجهود المبذولة في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    La gente joven tiene un vivo interés en la toma de decisiones políticas y podría efectuar una valiosa contribución a la formulación de políticas tanto en el sector público como en el privado. UN إن الشباب لهم اهتمام شديد بصنع القرار السياسي ويستطيعون أن يسهموا إسهاما قيما في صياغة السياسات في كلا القطاعين العام والخاص.
    [La Asamblea General decidió examinar directamente el tema en sesiones plenarias en la inteligencia de que se daría oportunidad de hacer uso de la palabra en la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) a las organizaciones y personas que tuvieran interés en la cuestión.] UN ]قررت الجمعية العامة النظر في هذا البند مباشرة في الجلسات العامة، على أن يتم الاستماع الى آراء الهيئات واﻷفراد المهتمين بهذه المسألة في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( وقت النظر في هذا البند في الجلسة العامة.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد