ويكيبيديا

    "interés particular para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • اهتمام خاص بالنسبة
        
    Al mismo tiempo, se podrían examinar medidas de interés particular para subgrupos de Estados más pequeños; UN وفي نفس الوقت، يمكن دراسة تدابير ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجموعات الفرعية اﻷصغر من الدول؛
    La cuestión de la responsabilidad empresarial por los derechos humanos no tenía un interés particular para todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ولا تكتسي مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة لجميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. UN ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة.
    Se ha podido llegar a un acuerdo sobre ciertas cuestiones planteadas en la resolución, pero no sobre aquéllas que revisten un interés particular para la Unión Europea. UN وقالت إنه أمكن التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل التي أثيرت في القرار ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    En la presente sección se resumen algunos de los artículos de cada uno de los cuatro tratados que pueden tener un interés particular para los miembros de las minorías en caso de que deseen presentar denuncias individuales. UN يلخص هذا القسم بعض المواد الواردة في كل واحدة من المعاهدات الأربع، والتي قد تتّسم بأهمية خاصة بالنسبة للأقليات عندما يرغب أعضاؤها في تقديم شكاوى فردية.
    Los representantes designados por movimientos de liberación nacional invitados a la Conferencia podrán participar como observadores, sin derecho de voto, en las deliberaciones de la Conferencia y sus comités sobre cualquier asunto de interés particular para esos movimientos. UN للممثلين الذين تسميهم حركات التحرير الوطنية المدعوة إلى المؤتمر أن يشاركوا بصفة مراقب، دون التمتع بحق التصويت، في مداولات المؤتمر ولجانه بشأن أي مسألة هي موضع اهتمام خاص بالنسبة لتلك الحركات.
    En este informe, presentado por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en funciones, Sr. Bertrand Ramcharan, se proporciona información sobre las novedades en la esfera de los derechos humanos que pueden presentar un interés particular para el Consejo. UN وهذا التقرير، المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بالإنابة بيرتراند راماتشاران، يوفر معلومات عن التطورات التي طرأت في مجال حقوق الإنسان والتي يعتقد أن لها أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    Las recomendaciones del Grupo de Trabajo referidas a la administración de justicia revisten un interés particular para el Comité Preparatorio en su labor de preparación de la Conferencia de Examen de Durban. UN وتكتسي توصيات الفريق العامل المتعلقة بإقامة العدل أهمية خاصة بالنسبة إلى اللجنة التحضيرية في أعمالها التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    La actual estrategia de las Naciones Unidas es de interés particular para los pequeños Estados insulares en desarrollo dadas su ubicación geográfica y su vulnerabilidad. UN ١٩ - وتعتبر هذه الاستراتيجية المستمرة التي تتبعها اﻷمم المتحدة استراتيجية ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب موقعها الجغرافي وضعفها.
    Ciertos aspectos de las recomendaciones de la Dependencia Común sobre la interacción entre el Comité Administrativo de Coordinación y los órganos intergubernamentales revisten un interés particular para los Estados Miembros. UN 45 - واستطرد قائلا إن توصية وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بالتعاون بين لجنة التنسيق الإدارية والهيئات الحكومية الدولية تكتسي في بعض جوانبها أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء.
    13. En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se incluyeron varias referencias concretas a cuestiones de interés particular para las mujeres migrantes y los refugiados. UN 13 - تضمن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عددا من الإشارات الخاصة إلى قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للمهاجرات واللاجئين.
    El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas formula recomendaciones sustantivas de interés particular para la labor relacionada con la información, la mujer y el desarrollo sostenible de varias divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que, a su vez, han venido tomando cada vez más en cuenta en sus actividades respectivas las cuestiones indígenas. UN يصدر المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية توصيات موضوعية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأعمال شُعب شتى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من قبيل الأعمال المتعلقة بالبيانات، والمرأة، والتنمية المستدامة، وبالمقابل، تراعي هذه الشُعب أكثر فأكثر قضايا الشعوب الأصلية في أعمالها.
    Dijo que el tema del examen, a saber, el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo, revestía un interés particular para el Brasil. UN وقال إن موضوع الاستعراض " تعزيز الجهود الرامية الى القضاء على الفقر والجوع، بطرق من بينها الشراكة العالمية من أجل التنمية " يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبرازيل.
    25.14 Durante el bienio 2012-2013, el Servicio de Evaluación y Elaboración de Políticas seguirá centrando sus actividades en cuestiones y operaciones de interés particular para el ACNUR y el Comité Ejecutivo. UN 25-14 خلال فترة السنتين 2012-2013، ستواصل دائرة وضع السياسات والتقييم تركيز أنشطتها على مسائل وعمليات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمفوضية واللجنة التنفيذية.
    87. Directamente desde su sede en Nairobi o por conducto de su Oficina Regional de Información para los Estados Arabes en Ammán (Jordania), Hábitat sigue difundiendo periódicamente información y publicaciones sobre asentamientos humanos y cuestiones de interés particular para los Estados miembros de la Liga de los Estados Arabes. UN ٨٧ - ويواصل المركز النشر المنتظم، إما مباشرة من مقره في نيروبي أو من خلال مكتب المعلومات اﻹقليمي للدول العربية الموجود في عمان، المعلومات والمنشورات المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبقضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية.
    En el informe que figura en el documento A/53/672 se señala una amplia gama de actividades en las que la cooperación entre las dos organizaciones ha demostrado ser extremadamente provechosa, y nos gustaría poner de relieve sólo algunas de ellas, que parecen ser de interés particular para nuestra Organización. UN إن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/672 يظهر نطاقا واسعا من اﻷنشطة التي ثبتت فيها الفائدة الكبيرة للتعاون بين المنظمتين، ونود أن نسلط الضوء على القليل منها فقط، وهي الأنشطة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمنظمتنا.
    8. Subraya la necesidad de que haya voluntad política y se adopten medidas concertadas para afrontar los retos de la globalización, incluso aumentando el acceso y la entrada a los mercados de los productos de exportación de interés particular para los países en desarrollo, a fin de que puedan beneficiarse más de la globalización; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات الصادرات التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    8. Subraya la necesidad de que haya voluntad política y se adopten medidas concertadas para afrontar los retos de la globalización, incluso aumentando el acceso y la entrada a los mercados de los productos de exportación de interés particular para los países en desarrollo, a fin de que puedan beneficiarse más de la globalización; UN 8 - تشدد على ضرورة تنسيق الإرادة السياسية والجهود لمواجهة تحديات العولمة، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وفتحها أمام منتجات التصدير التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية لكي تحقق استفادة أكبر من عملية العولمة؛
    Su delegación acoge favorablemente la iniciativa de la División de Codificación de organizar cursos regionales de derecho internacional, que ofrecen una capacitación de alta calidad a cargo de eminentes estudiosos y profesionales sobre una amplia gama de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de interés particular para los países en desarrollo de las distintas regiones. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بمبادرة شعبة التدوين المتمثلة في تنظيم دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي، وهو ما أتاح تقديم تدريب ذي جودة عالية من قبل كبار العلماء والمختصين على طائفة واسعة من المواضيع الأساسية المتعلقة بالقانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية في منطقة بعينها.
    107. Debe mencionarse también la próxima celebración del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas, que presenta un interés particular para Nueva Zelandia, cuyo Gobierno coordina en la actualidad, en consulta con los mahoríes, diversas actividades que se efectuarán en el marco del Año. UN ١٠٧ - وأشار ممثل نيوزيلندا الى الاحتفال القادم بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنيوزيلندا التي تنسق حكومتها في الوقت الحالي مع السكان اﻷصليين في البلد مختلف اﻷنشطة التي ستتم في إطار هذه السنة.
    La Estrategia Internacional de Reducción de Desastres presenta un interés particular para los países más vulnerables - los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo - que son regularmente devastados por los desastres naturales y sufren desventajas derivadas de la debilidad de sus infraestructuras o de obstáculos geográficos. UN 86 - والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لأشد البلدان ضعفا - وهي أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية - التي تتعرض دائما للخراب بفعل الكوارث الطبيعية، والتي تواجه شتى العقبات من جراء وهن هياكلها الأساسية أو بسبب ما يكتنفها من عوائق جغرافية.
    Dicho enfoque permitirá que los Estados pequeños y de tamaño mediano tengan una voz en las reuniones del G-20 en relación con las cuestiones de interés particular para esos países. UN وهذا سوف يتيح للدول الصغيرة والدول المتوسطة الحجم أن يكون لها صوت في اجتماعات مجموعة العشرين بشأن مسائل ذات اهتمام خاص بالنسبة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد