ويكيبيديا

    "inter alia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جملة أمور
        
    • جهات شتى منها
        
    La obtención de tal aprobación para un proceso estructural está conectada, inter alia, con la necesidad de iniciar actividades para impedir la ampliación del ámbito de la pobreza. UN والحصول على هذه الموافقة ﻹجراء عملية هيكلية يرتبط في جملة أمور بالحاجة إلى الشروع في أنشطة تمنع توسيع نطاق الفقر.
    En el caso de los delincuentes, en el formulario se establece, inter alia, que el detenido tiene derecho a consultar a un abogado y a ser llevado ante un juez. UN وبالنسبة للمحتجزين الجنائيين، تبين الاستمارة، في جملة أمور أخرى، أن للمحتجز حق استشارة محام والمثول أمام قاض.
    Operation of an Observatory, which, inter alia, will monitor and record women ' s presence. UN تشغيل مرصد يتولى في جملة أمور رصد وتسجيل وتواجد المرأة في المجالات ذات الصلة.
    Analizar la posibilidad de establecer un panel de expertos gubernamentales para contribuir, inter alia, a las tareas antes mencionadas. UN `6` استكشاف إمكانية إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في جملة أمور منها القيام بالواجبات المشار إليها أعلاه.
    Esta asistencia podrá ser otorgada, inter alia, a través del sistema de las Naciones Unidas, de organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, de organizaciones o instituciones no gubernamentales, o de manera bilateral. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة مــن خلال جهات شتى منها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، والمنظمات أو المؤسسات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    The Netherlands recommended considering a review of the NGO law taking into account, inter alia, the concerns expressed by United Nations rights bodies. UN وأوصت هولندا بالنظر في استعراض قانون المنظمات غير الحكومية مع مراعاة جملة أمور منها أوجه القلق التي أعربت عنها هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    La gestión y el desarrollo del sector petrolero se basarán, inter alia, en los siguientes puntos: UN 213 - تستند إدارة قطاع البترول وتطويره، من بين جملة أمور أخرى، إلى ما يلي:
    Es importante señalar que la Asamblea General reconoció esas necesidades, y así lo manifestó al aprobar en 1977 la resolución 32/130, en la cual se afirma, inter alia, lo siguiente: UN ومن اﻷهمية أيضا ملاحظة أن الجمعية العامة قد اعترفت بهذه المقتضيات كما يتبين من اتخاذها القرار ٣٢/١٣٠ في عام ١٩٧٧ الذي ينص في جملة أمور على ما يلي:
    La proliferación ilícita de armas pequeñas en el África subsahariana, en general, y en la subregión sahelo-saha-riana, en particular, es hoy una triste realidad, alimentada, inter alia, por el surgimiento de muchos conflictos internos en todo el continente. UN إن الانتشار غير المشروع لﻷسلحــة الخفيفــة في منطقة افريقيا دون الصحراء بصفة عامة، وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية بصفة خاصة، يشكل اليوم حقيقة محزنة تغذيها جملة أمور منها نشوب كثير من الصراعات الداخلية في جميع أنحاء القارة.
    Hace 35 años, los fundadores de este Movimiento tuvieron la visión de un mundo, inter alia, que vivía en paz y armonía, libre de la amenaza nuclear y de la rivalidad entre las superpotencias. UN فمنذ خمســــة وثلاثين عاما كانت لﻵباء المؤسسين لهذه الحركة رؤية لعالم يعيش - في جملة أمور أخرى - في سلام ووئام خاليا من التهديد النووي وتنافُس القوى الكبرى.
    19. Pide al Congreso de la República que apruebe a la brevedad posible la ley que regule la prestación del servicio militar obligatorio y no discriminatorio, tomando en cuenta inter alia las propuestas sobre el servicio civil voluntario; UN ٩١- تطلب الى كونغرس الجمهورية أن يُقر في أقرب وقت ممكن القانون المنظﱢم للخدمة العسكرية الالزامية غير التمييزية، آخذاً في اعتباره في جملة أمور المقترحات المتعلقة بالخدمة المدنية الطوعية؛
    4. La Comisión reafirmó, inter alia, que la utilización, el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios son motivo de profunda preocupación para todos los Estados y violan los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN 4- وأعادت اللجنة التأكيد في جملة أمور على أن مسألة استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم تثير قلقاً بالغاً للدول كافة وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En el sexto párrafo del preámbulo, también en la versión inglesa, las palabras " inter alia " se deben sustituir por " among others " . UN وفي الفقرة السادسة من الديباجة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " في جملة أمور " بعبارة " ضمن أمور أخرى " .
    Dice que, en la versión inglesa, deberían introducirse las palabras " , inter alia " después de la palabra " including " en la cuarta línea del párrafo 15 y llama la atención sobre algunas modificaciones de redacción de menor importancia. UN وقالت إنه ينبغي إضافة عبارة " في جملة أمور " قبل عبارة " من بينها " الواردة في السطر الرابع في الفقرة 15، ووجهت الاهتمام إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة.
    En el párrafo 14, la expresión " , inter alia " debe insertarse después de las palabras " such as " . UN 62 - وطلبت، في الفقرة 14، أن تُدرج عبارة " في جملة أمور " بعد عبارة " من قُبَيْل " .
    68. Concerning the issue of elimination of extremism phenomenon the delegation informed that in 2008 the number of registered crimes related to extremism increased, which was caused inter alia by improvement in police work. UN 68- وفيما يتعلق بقضية القضاء على ظاهرة التطرف، أفاد الوفد بأن عدد الجرائم المتصلة بالتطرف التي سُجلت في عام 2008 يرجع إلى جملة أمور من بينها التحسين في عمل الشرطة.
    La sustitución de las palabras " including but not limited to " por " inter alia " en el texto en inglés no se aplica al texto en español. UN يستعاض عن عبارة " على سبيل المثال لا الحصر " بعبارة " في جملة أمور " .
    She advocates, inter alia, ensuring the independence and effectiveness of the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights, and she recommends the ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتدعو في هذا السياق إلى جملة أمور منها ضمان استقلالية وفعالية اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، وتوصي بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el tercer renglón del párrafo 9 de la versión en inglés, las palabras " by, inter alia " se deben sustituir por las palabras " including through " . UN في الفقرة ٩، يستعاض عن عبارة " وذلك عن طريق جملة أمور من بينها " الواردة في السطرين الثاني والثالث بالعبارة " بما في ذلك عن طريق " .
    VIII. Recomendaciones Durante su quincuagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General aprobó su resolución 52/112 de 12 de diciembre de 1997, por medio de la cual, inter alia, reafirmó que la utilización de mercenarios y su reclutamiento, financiación y entrenamiento, suscitan profunda preocupación en todos los Estados y violan los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - اتخذت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، القرار ٥٢/١١٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي أكدت من خلاله من جديد جملة أمور منها أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقا بالغا لدى جميع الدول وتشكل انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta asistencia puede ser otorgada, inter alia, a través del sistema de las Naciones Unidas, de organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, del Comité Internacional de la Cruz Roja y las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional, de organizaciones no gubernamentales, o de manera bilateral. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة مــن خلال جهات شتى منها منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، والمنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد