Al no disponer de esa información, el Grupo no puede cuantificar los ingresos que se habrían pagado a Inter Sea. | UN | وليس بوسع الفريق، بدون هذه المعلومات، أن يقدر حجم الإيرادات التي كان يمكن لشركة إنتر سي تحصيلها. |
Inter Sea presentó su reclamación a la Comisión en julio de 1994. | UN | وقد قدمت إنتر سي مطالبتها إلى اللجنة في تموز/يوليه 1994. |
No se presentaron decisiones judiciales ni ningún otro tipo de documentación legal a la Comisión para justificar la afirmación del representante en relación con la liquidación de Inter Sea. | UN | ولم تُقدم إلى اللجنة أي أوامر قضائية أو مستندات قانونية أخرى دعماً لما أفاد به ممثل إنتر سي فيما يتعلق بتصفية الشركة. |
Inter Sea afirma además que los honorarios cobrados por los inspectores marinos para la inspección de los buques cisterna se dividían habitualmente a partes iguales entre el comprador y el vendedor del cargamento. | UN | وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها. |
Inter Sea nunca volvió a abrir su oficina en el Iraq y afirma que posteriormente no volvió a realizar operaciones comerciales en ese país. | UN | ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد. |
Pese a la petición del Grupo de que describiese la base o el método utilizados para calcular el lucro cesante estimado, Inter Sea no ofreció explicación alguna. | UN | وبالرغم من طلب الفريق إلى إنتر سي أن توضح القاعدة أو الطريقة المستخدمة لحساب الكسب الفائت المقدر، فإنها لم تقدم أي شرح. |
Inter Sea no pudo aportar documentación justificativa en relación con las cargas de crudo iraquí que supuestamente se realizaron en Turquía. | UN | ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا. |
El Grupo admite el argumento de Inter Sea de que no pudo haber realizado servicios de inspección sin contar con un equipo del tipo por el que pide indemnización. | UN | ويقبل الفريق بحجة إنتر سي بأنه لم يكن بوسعها أن تضطلع بخدمات المعاينة في هذا المكتب دون حيازة معدات من النوع الذي تطلب التعويض عنه. |
Al no contar con documentación justificativa, el Grupo considera que Inter Sea no pudo justificar su reclamación por pérdida de bienes corporales. | UN | ونظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، يرى الفريق أن إنتر سي لم تثبت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Inter Sea por concepto de pagos efectuados a empleados. | UN | وبناء على ذلك، يوصي بعدم منح إنتر سي أي تعويض عن مدفوعات قدمت إلى الموظفين. |
21. Reclamación de Inter Sea - indemnización recomendada 62 | UN | الجدول 21- مطالبة شركة إنتر سي - التعويض الموصى به 62 |
166. La empresa Inter Sea Limited ( " Inter Sea " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación del Reino Unido. | UN | 166- شركة إنتر سي المحدودة (Inter Sea Limited) ( " إنتر سي " ) شركة مؤسسة وفقاً لقوانين المملكة المتحدة. |
170. Inter Sea afirma que prestó servicios normales de inspección en la terminal de Mina Al Bakr para varias grandes compañías petroleras integradas. | UN | 170- وتقول إنتر سي إنها قدمت خدمات معاينة منتظمة في محطة ميناء البكر لعدد من شركات النفط الكبيرة المتكاملة. |
No obstante, Inter Sea no tenía una relación contractual con estas empresas petroleras conforme a la cual le prometieran utilizar los servicios de su empresa para futuras cargas de crudo iraquí. | UN | بيد أنه لم تكن لشركة إنتر سي علاقة تعاقدية مع شركات النفط هذه وعدت بموجبها هذه الشركات باستخدام إنتر سي للاضطلاع بعمليات شحن النفط العراقي الخام في المستقبل. |
172. Inter Sea afirma que también aceptó trabajos puntuales de inspección marina para otros compradores de crudo. | UN | 172- وتقول إنتر سي إنها قبلت كذلك أن تُستخدم، على أساس " فوري " ، كخبير معاينة بحري لمشتريي النفط الخام الآخرين. |
177. Como ya se indicó, Inter Sea no tenía contrato exclusivo con Chevron International para varias cargas. | UN | 177- وكما جاء من قبل، لم يكن لشركة إنتر سي عقد حصري مع شركة شيفرون الدولية يشمل عمليات شحن متعددة. |
184. La valoración del equipo perdido por Inter Sea se basa en su estimación del costo original de compra. | UN | 184- ويرتكز تقييم إنتر سي للمعدات المفقودة إلى تقديرها لتكاليف الشراء الأصلية. |
Inter Sea afirma que el equipo de este tipo no se deteriora necesariamente con el uso ni el tiempo y que por tanto, su valoración no debería estar sujeta a un ajuste por depreciación. | UN | وتقول إنتر سي إن معدات من هذا النوع لا تتدهور كثيراً بالاستخدام أو بمرور الزمن، ولذلك يجب ألاّ يُعدّل تقييمها لحساب مقابل إهلاك. |
El Iraq sostiene asimismo que Inter Sea no logró demostrar que Chevron International tuviera obligación alguna de utilizar sus servicios durante el período de un año comprendido en la reclamación. | UN | وعلى نحو مماثل، يدفع العراق بأن إنتر سي لم تثبت أن شركة شيفرون الدولية أبدت أي التزام باستعمال خدماتها أثناء فترة السنة المشمولة بالمطالبة. |
188. Además, pese a que el Grupo solicitó a Inter Sea que presentase documentación sobre sus ganancias en los años anteriores a 1990, ésta no aportó esa documentación. | UN | 188- وإضافة إلى ذلك، فإن إنتر سي لم تقدم مستندات لإثبات مكتسباتها في السنوات السابقة على سنة 1990، رغم أن الفريق طلب إليها ذلك. |