ويكيبيديا

    "interacción entre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعل بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • التفاعلات بين
        
    • تفاعل بين
        
    • التحاور بين
        
    • متفاعلة من
        
    La función del Subsecretario General se centra principalmente en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. UN ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    A su juicio, dicho principio debe prevalecer en el proceso de interacción entre el ordenamiento jurídico universal y los ordenamientos regionales. UN ويرى وفده أن هذا المبدأ يجب أن يسود عملية التفاعل بين النظام القانوني العالمي والنظم الاقليمية.
    Al mismo tiempo, debemos reconocer plenamente la importancia de la interacción entre el UN وفي الوقت ذاته ندرك تماما أهمية التفاعل بين نزع السلاح اﻹقليمي والعالمي.
    Esto se veía favorecido por la creación de un mecanismo de interacción entre el órgano de competencia y otros órganos estatales. UN ويساعد على ذلك إنشاء آلية للتفاعل بين السلطة المعنية بالمنافسة وهيئات الدولة الأخرى.
    En muchas regiones hay un amplio ámbito para el examen de la interacción entre el sector minero y los gobiernos. UN وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات.
    Esta es una esfera crucial en la que es necesario un diálogo profundo y una estrecha interacción entre el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN وهذا دونما شك مجال هام جدا يستلزم الحوار المضموني وزيادة التفاعل بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء.
    Por lo tanto, la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debe ser robustecida. UN وعليه، لا بد من تعزيز التفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Como parte de tal investigación se estudia la interacción entre el clima y los sistemas sensibles de carácter natural o creados por la civilización. UN وكجزء من هذه البحوث، تجري دراسة أوجه التفاعل بين النظم المناخية والنظم الطبيعية والبشرية المنشأ الحساسة لتغير المناخ.
    Era necesario examinar la interacción entre el comercio, la cooperación tecnológica y los cambios en las pautas de producción y consumo. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Era necesario examinar la interacción entre el comercio, la cooperación tecnológica y los cambios en las modalidades de producción y consumo. UN وهناك حاجة إلى النظر في التفاعل بين التجارة والتعاون التكنولوجي والتغييرات في أنماط الانتاج والاستهلاك.
    Se debería hacer hincapié en la interacción entre el nivel más elevado y el nivel más bajo del proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي التشديد على التفاعل بين أعلى مستوى والقواعد الشعبية العريضة في عملية صنع القرار.
    También se mencionan la función de las comisiones regionales y la necesidad de mejorar la interacción entre el Consejo y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وكذلك أشير إلى دور اللجان اﻹقليمية، فضلا عن تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Este entendimiento es un buen signo para los esfuerzos en curso de aumentar la interacción entre el Consejo y las instituciones de Bretton Woods. UN وهذه بادرة ميمونة في السعي الجاري لتعزيز التفاعل بين المجلس ومؤسسات بريتون وودز.
    También pusieron de manifiesto la importancia especial de la interacción entre el personal que trabaja sobre el terreno, las autoridades y la industria. UN وقد بينتم أيضا أن التفاعل بين الناس في الميدان والحكومة وقطاع الصناعة هام بصورة خاصة.
    Del mismo modo, debería modificarse y hacerse más transparente el carácter de la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وينبغي كذلك تغيير طبيعة التفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وأن تصبح أكثر شفافية.
    Consideramos que este tipo de interacción entre el Secretario General y los mecanismos intergubernamentales es constructiva y dinámica. UN ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل بين اﻷمين العام واﻵلية الحكومية الدولية بناء ودينامي في نفس الوقت.
    Procura garantizar una mayor interacción entre el sistema de las Naciones Unidas y sus colaboradores y el trabajo de la comunidad internacional. UN وتسعى الدائرة جاهدة إلى كفالة زيادة التفاعل بين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    También concedemos una importancia especial a la interacción entre el Cuarteto y la Liga de los Estados Árabes. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتفاعل بين المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية.
    Asimismo, las políticas macroeconómicas y sectoriales influyen en la interacción entre el medio ambiente y la pobreza, modificando esos factores. UN كما تؤثر السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية على التفاعلات بين البيئة والفقر من خلال تغيير تلك العوامل.
    Además de ese único encuentro en el almacén, nunca presencié ninguna interacción entre el chico y sus padres. Open Subtitles فيما عدا تلك المواجهة في المتجر، فلم أشهد أي تفاعل بين الصبي و والديه حسناً.
    Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de centrarse en la educación de los jóvenes como medio de prevenir la corrupción y facilitar la interacción entre el poder público y la sociedad. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    De acuerdo con este criterio, se examinaron las perspectivas de mediano plazo en función de la interacción entre el ahorro, las restricciones fiscales y las de divisas. UN وانسجاما مع هذا المنظور، تم استكشاف اﻵفاق المتوسطة اﻷجل التي تمثلت في وجود مجموعة متفاعلة من الصعوبات الادخارية واﻷجنبية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد