ويكيبيديا

    "interacciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعل مع
        
    • التفاعلات مع
        
    • تفاعلات مع
        
    • تفاعلاتها مع
        
    • التعاملات التي تجري مع
        
    • التفاعلية مع
        
    • بالتفاعل مع
        
    • وتفاعلاتها مع
        
    • تفاعلاتهم مع
        
    Independientemente de sus propias interacciones con el Consejo, el CAC ha alentado a sus órganos permanentes a que también interactúen con el Consejo y sus órganos subsidiarios, por ejemplo, mediante los grupos de debate, cuya utilización debe continuar. UN وإلى جانب تفاعل لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها مع المجلس، فهي تشجع هيئاتها الدائمة أيضا على التفاعل مع المجلس وهيئاته الفرعية، وذلك على سبيل المثال من خلال الحلقات النقاشية التي ينبغي مواصلة اﻹفادة منها.
    Los Estados Miembros y otras partes interesadas también utilizarán el sistema para gestionar los contenidos relacionados con sus interacciones con las Naciones Unidas. UN وسوف تستخدم الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون هذا النظام في إدارة المحتوى المتصل بعمليات التفاعل مع الأمم المتحدة.
    iv) hipótesis prospectivas basadas en las interacciones con los otros interesados; UN ' 4` السيناريوهات المستقبلية التي تنبني على علاقات التفاعل مع أصحاب المصلحة؛
    Las interacciones con la comunidad confirmaron también que la mujer sigue estando sometida a represión en muchos aspectos de la vida. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    5 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana UN تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    Reunión oficiosa con organizaciones no gubernamentales para examinar sus interacciones con el Comité UN جلسة غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة تفاعلاتها مع اللجنة
    Capítulo III interacciones con otros organismos de las Naciones Unidas UN الفصل الثالث - أوجه التفاعل مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة
    Algunas organizaciones no gubernamentales estaban preocupadas de que las afirmaciones de la Secretaría en cuanto a la seguridad se utilizaran para complacer a algunos Estados Miembros tal vez interesados en evitar al máximo posibles interacciones con las organizaciones no gubernamentales, pese a sus declaraciones públicas en sentido contrario. UN ويساور بعض المنظمات الحكومية القلق من أن تكون الادعاءات اﻷمنية من جانب اﻷمانة العامة قد استخدمت ﻹرضاء بعض الدول اﻷعضاء التي ربما ترغب في عزل نفسها بقدر اﻹمكان عن التفاعل مع المنظمات غير الحكومية رغم التصريحات العامة التي تفيد عكس ذلك.
    Disponen que la interferencia en la vida privada de los niños se debe limitar al mínimo necesario para asegurar un resultado justo y equitativo del proceso de justicia y que todas las interacciones con el sistema de justicia se deben realizar de manera adecuada y sensible respecto de los niños. UN وتشترط أن يقتصر التدخل في حياة الطفل الخصوصية على الحد الأدنى المطلوب لضمان نتائج منصفة وعادلة في الإجراءات القضائية وأن تجرى جميع أوجه التفاعل مع نظام العدالة على نحو يراعي سن الطفل ويتعاطف معه.
    interacciones con otras comisiones orgánicas y el Consejo Económico y Social UN واو - التفاعل مع اللجان الوظيفية الأخرى ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Ciertas delegaciones señalaron que la visibilidad también podía aumentarse promoviendo las interacciones con la sociedad civil u organizando actividades de viaje del Presidente y los Vicepresidentes. UN وذكرت بعض الوفود أن ازدياد الظهور يمكن أن يتحقق أيضا من خلال زيادة التفاعل مع المجتمع المدني أو من خلال أنشطة سفر الرئيس ونواب الرئيس.
    El número de seguidores de las cuentas de Facebook y Twitter de las ONG del Departamento ha aumentado de media en 100 cada mes, y las interacciones con los asociados se incrementaron significativamente tanto durante como después de las presentaciones informativas. UN وقد ارتفع عدد متابعي حسابات المنظمات غير الحكومية الأعضاء في الإدارة على فيسبوك وتويتر بما متوسطه 100 في الشهر وازداد التفاعل مع الشركاء بشكل كبير أثناء جلسات الإحاطة وبعدها.
    Las declaraciones que aparecen en el sitio web del ACNUDH se publican a discreción de la Oficina, al tiempo que sus interacciones con los Estados Miembros en Nueva York y Ginebra o por conducto de las oficinas sobre el terreno se inician cuando se considera que las cuestiones planteadas revisten carácter urgente. UN أما البيانات التي تنشر على موقع المفوضية، فهي تنشر انطلاقاً من سلطتها التقديرية، ويبدأ التفاعل مع الدول الأعضاء في نيويورك وجنيف أو من خلال المكاتب الميدانية عندما تعتبر المسائل المثارة ملحّـة.
    Entonces este mismo sistema de dopamina que nos vuelve adictos a las drogas, que hace que te petrifiques cuando tienes mal de Parkinson, que contribuye a varias formas de psicosis, es también desplegado para valorar las interacciones con otras personas y asignarle valor a los gestos que haces cuando estás interactuando con otra persona. TED لذا نظام الدوبامين هذا نفسه الذي يصبح مدمنا على المخدرات و الذي يصيبك بالشلل عند إصابتك بمرض باركنسون، الذي له دور في ظهور مختلف أشكال الذهان، له أيضا دور في التفاعل مع النّاس وتعيين قيمة للإيماءات التي يمكنك القيام بها عندما تتفاعل مع شخص آخر.
    Durante ese período, se observó una evolución similar en la creciente prioridad asignada por el propio Consejo Económico y Social a sus interacciones con los organismos y, de una manera más general, en su función de coordinación normativa, centrándose en la integración de los resultados de dichas conferencias mundiales. UN وحدث أثناء تلك الفترة تطور مشابه بالنسبة للأسلوب الذي أخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقدم به على التفاعل مع الوكالات و، بصفة أعم، بالنسبة لدورة التنسيق للسياسات، حيث تركز اهتمامه على إدماج نتائج هذه المؤتمرات العالمية.
    Esas interacciones con las Naciones Unidas han proporcionado oportunidades fructíferas para compartir perspectivas sobre las cuestiones de interés común. UN وقد أتاحت تلك التفاعلات مع الأمم المتحدة فرصا مثمرة لتشاطر المفاهيم المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Estos mismos sistemas de valoración son desplegados cuando estamos valorando las interacciones con otras personas. TED يعاد توزيع نفس أنظمة التقييم هذه عندما نقوم بتقييم التفاعلات مع أشخاص آخرين.
    10 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana c) Pronta detección de señales de genocidio a nivel regional UN الهدف لعام 2006: 10 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    A nivel colectivo, nos corresponde a nosotros mejorar su eficacia, ampliar sus interacciones con otros órganos principales de las Naciones Unidas y diversificar sus alianzas. UN ولنا أن نحسن على نحو جماعي فعاليتها وأن نوسع نطاق تفاعلاتها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وأن ننوع شراكاتها.
    a) Número de interacciones con proveedores alternativos de servicios UN (أ) عدد التعاملات التي تجري مع مقدمي الخدمات البديلين
    El Grupo participó en una prolongada serie de interacciones con la Unión Africana, a partir de principios de agosto de 2005, a fin de tener acceso a información fundamental para el cumplimiento de su mandato. UN وقد أجرى الفريق مجموعة مطولة من الحوارات التفاعلية مع الاتحاد الأفريقي، بدأت في أوائل شهر آب/ أغسطس 2005، للحصول على معلومات ذات أهمية حيوية في أداء ولايته.
    Al diseñar los impuestos u otros instrumentos económicos habría que tener cuidado en evaluar el efecto general sobre el bienestar de diferentes grupos sociales y los efectos en los factores de producción, teniendo presentes las interacciones con otros impuestos existentes. UN وعند وضع صكوك الضرائب أو الصكوك الاقتصادية الأخرى، ينبغي أن يراعى تقييم أثر الرفاه العام على مختلف الفئات الاجتماعية وفضلا عن الأثر على العوامل الإنتاجية، مع الأخذ في الاعتبار بالتفاعل مع الضرائب الموجودة الأخرى.
    Algunas medidas dentro del marco nacional deberán estar relacionadas necesariamente con la comunidad no aborigen y sus interacciones con las mujeres aborígenes y sus familias. UN وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن.
    Las cuestiones sistémicas son determinadas por los casos y cuestiones presentados por el personal, durante las interacciones con las partes involucradas en los conflictos o los diálogos en curso con las partes interesadas, así como mediante una observación directa. UN 41 - ويجري التعرف على المسائل المؤسسية العامة من خلال القضايا والمسائل التي يعرضها الموظفون خلال تفاعلاتهم مع الأطراف المعنية في النزاعات، وخلال الحوار المستمر مع الجهات صاحبة المصلحة، ومن خلال المراقبة المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد