Primero, es necesario mejorar la participación en el diálogo interactivo de los países sometidos al examen periódico universal. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين الاشتراك في الحوار التفاعلي للبلدان التي تخضع لمراجعة دورية شاملة. |
Cooperación con el Banco Mundial sobre el desarrollo de la base y modelado de datos integrados, y coordinación con agrupaciones regionales y subregionales para el programa interactivo de difusión TRAINS. | UN | والتعاون مع البنك الدولي بشأن تطوير قاعدة البيانات المتكاملة والنمذجة، والتعاون مع التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من أجل برنامج التوزيع التفاعلي في نظام التحاليل والمعلومات التجارية. |
Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. | UN | ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Esto puede conseguirse ofreciendo a los usuarios de Internet muestras de datos de micronivel del censo y un sistema interactivo de tabulación. | UN | ويمكن القيام بذلك بموافاة مستعملي الانترنت بعينات بيانات جزئية تعدادية وبنظام جدولة تفاعلي. |
También se elaboró un mapa interactivo de África sobre establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y fomento de la paz, para su difusión a través de la Web. | UN | وقد تم إعداد خريطة تفاعلية لأفريقيا حول صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام لنشرها على الإنترنت. |
Hay que adoptar un proceso más interactivo, de forma que los miembros del Comité puedan examinar propuestas en lugar de hacer declaraciones formales. | UN | وينبغي إدخال عملية تفاعلية أكثر، لكي يتمكن أعضاء اللجنة من مناقشة المقترحات بدلا من الإدلاء ببيانات رسمية. |
No obstante, en el futuro, es posible que aumente el riesgo interactivo de colisiones denominadas destructivas, es decir, las que generan fragmentos de mayor tamaño. | UN | أما في المستقبل ، فيمكن أن تزداد المخاطر التفاعلية لما يسمى الاصطدامات المدمرة ، أي الاصطدامات التي تولد شظايا كبيرة . |
Así pues, el efecto interactivo de una consecuencia sobre las demás debería ser bastante reducido. | UN | ولذلك، من المفروض أن يكون اﻷثر التفاعلي ﻹحدى النتائج في نتيجة أخرى ضئيلا للغاية. |
Naturalmente, el carácter interactivo de esos debates podría mejorarse. | UN | وبطبيعة الحال يمكن تحسين الطابع التفاعلي في هذه المناقشات. |
Agradezco especialmente el carácter interactivo de este acontecimiento. Espero que inspire e infunda energía a nuestra futura labor en la lucha contra esta pandemia en todo el mundo. | UN | وأقدر بوجه خاص الطابع التفاعلي لهذا الحدث، وآمل أن يمنحنا الإلهام والطاقة لكي نواصل عملنا في مجال مكافحة هذا الوباء في جميع أنحاء العالم. |
En 2003 se publicará y difundirá la nueva guía y el CD-ROM interactivo de los suministros de emergencia. | UN | وسيجري في عام 2003 نشر وتوزيع الدليل الجديد والقرص المنضغط التفاعلي المعد للقراءة فقط بشأن علب الصحة الإنجابية. |
Además, logramos incrementar el componente interactivo de la misma. | UN | كما استطعنا توسيع نطاق الجزء التفاعلي من الاجتماع. |
Sin embargo, existen otras formas de estimular un diálogo interactivo de este tipo y corresponderá a los miembros del Foro definir los métodos de trabajo más apropiados. | UN | غير أن ثمة عدداً من الطرق الكفيلة بحفز حوار تفاعلي من هذا القبيل، وسيعين على أعضاء المنتدى أن يبتّوا في أنسب أساليب العمل. |
Tercero, proponemos que se dedique más tiempo al debate interactivo de las cuestiones examinadas en el debate general o de las cuestiones temáticas. | UN | ثالثا، نقترح إيلاء مزيد من الوقت لنقاش تفاعلي بشأن المسائل التي تبحث خلال المناقشة العامة أو القضايا المواضيعية. |
En las sesiones oficiales de la fase especial del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebró un diálogo interactivo de ministros. | UN | نظم حوار وزاري تفاعلي خلال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في إطار الجلسات الرسمية للجزء الرفيع المستوى من المؤتمر. |
Antes de proceder con nuestro trabajo para el día de hoy, suspenderé la sesión, de modo que podamos celebrar nuestro debate interactivo de manera informal. | UN | وقبل البدء بعمل اليوم، سأعلّق هذه الجلسة لإجراء مناقشة تفاعلية غير رسمية. |
El curso práctico terminó con un debate interactivo de los participantes. | UN | واختُتمت حلقة العمل بمناقشة تفاعلية فيما بين المشاركين فيها. |
Los estudios también facilitarán la elaboración de una base de datos de los sistemas de información geográfica y un mapa interactivo de la conectividad de banda ancha regional. | UN | وستيسر الدراستان أيضا وضع قاعدة بيانات لنظم المعلومات الجغرافية وخريطة تفاعلية للاتصالات الإقليمية العريضة النطاق. |
Asimismo, puso de relieve el carácter interactivo de los principios básicos y los derechos que se estipulaban en el proyecto de declaración. | UN | وأبرزت أيضاً الطبيعة التفاعلية للمبادئ والحقوق الأساسية المنصوص عليها في مشروع الإعلان. |
Pero yo había trabajado en procesamiento interactivo de textos y en computación personal a la carta. | TED | ولكنّني عملت على معالجة الكلمات التفاعلية والحوسبة بناءً على الطلب الشخصي. |
El segundo día estuvo dedicado a seis mesas redondas interactivas con múltiples partes interesadas, seguidas de un diálogo interactivo de carácter oficioso. | UN | وخصص اليوم الثاني لعقد ستـة اجتماعات مائدة مستديـرة للجهات المعنية المتعددة لتبادل الرأي أعقبها حوار غير رسمي لتبادل الآراء. |
Tomando nota también del diálogo temático interactivo de la Asamblea General sobre el tema de la acción colectiva para poner fin a la trata de personas, celebrado el 13 de mayo de 2009, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالحوار المواضيعي لتبادل الآراء الذي أجرته الجمعية العامة بشأن موضوع " اتخاذ إجراءات جماعية لوضع حد للاتجار بالبشر " في 13 أيار/مايو 2009، |
La tercera esfera es el movimiento hacia un marco más interactivo de los debates, dejando atrás la actual monotonía aburrida de las declaraciones oficiales. | UN | المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية. |